Latein Wörterbuch - Forum
Adverb / Adjektiv — 1147 Aufrufe
K. am 19.3.08 um 12:18 Uhr (Zitieren)
Hallo,

ich bin gerade am Seneca übersetzen als Übung für das anstehende Latinum nächste Woche und mir fällt immer wieder auf, dass statt eines Adverbs die Adjektivform steht.
Wird das von manchen Autoren nicht so eng genommen oder hängt das von manch einem Verb vllt ab, dass es nicht unbedingt als Adverb betrachtet wird? Ich habe im Moment leider nur dieses Beispiel parrat:

„mortem plenus exspecto“

Wieso steht da denn nicht plene?
Re: Adverb / Adjektiv
Yannick am 19.3.08 um 13:23 Uhr (Zitieren)
Hm also ganz ehrlich ich hab auch keine Ahnung
in diesem Satz müsste plenus ganz klar ein Adverb sein und selbst wenn es ein Adjektiv wäre, dann müsste es nach der KNG-Regel plenam heißen, aber plenus passt hier wirklich überhaupt nicht. Hast du vielleicht noch ein anderes Beispiel?
Re: Adverb / Adjektiv
Plebeius am 19.3.08 um 13:52 Uhr (Zitieren)
plenus bezieht sich auf das Subjekt,
ebenso das Wort „armatus“ in „mortem armatus exspecto“.
Re: Adverb / Adjektiv
Plebeius am 19.3.08 um 14:30 Uhr (Zitieren)
Noch ein Beispiel:
Socrates laetus venenum hausit.

Auch hier ist „laetus“ ein Prädikativum zum Subjekt.
Re: Adverb / Adjektiv
Elisabeth am 19.3.08 um 19:51 Uhr (Zitieren)
Wenn du eine Grammatik hast, sieh mal bei „Prädikativum“ nach.
Im Deutschen lässt es sich nicht vom Adverb unterscheiden, aber es ist dennoch vorhanden.
Beispiel:
1. Er ging langsam nach Hause.
(Da ist „langsam“ die Art des Gehens, also ein echtes Adverb.)
2. Er ging fröhlich nach Hause.
(Hier ist „fröhlich“ eben NICHT die Art des Gehens, sondern der Gemütszustand des Menschen während dieser Handlung - mithin Prädikativum. Und dieses sieht im Lat. wie ein Attribut aus.)
Re: Adverb / Adjektiv
K. am 19.3.08 um 21:13 Uhr (Zitieren)
Hey super, vielen Dank. :) Ich hatte mir sowas in die Richtung auch gedacht, konnte mir das nun nur nicht mit Begrifflichkeiten belegen...-dachte an eine Umformulierung à la „als Fröhlicher ging er nach Hause“.

Vielen Dank für das ausführliche Erklären; ich schlug es gerade nochmal in der Grammatik nach und hätte es ohne diese Ausführen wohl nicht unbedingt verinnerlicht, das ist meines Erachtens sehr schwammig geschildert dort. Aber nun bin ich gewappnet. ;)
Re: Adverb / Adjektiv
Bibulus am 19.3.08 um 21:36 Uhr (Zitieren)
Vergleiche auch hier:
„legati celeriter redierunt“ -> „celeriter“ = Adverb
->
„Die Gesandten kehrten schnell zurück.“

„legati maesti redierunt“ -> „maesti“ = Prädikativum
->
„Die Gesandten kehrten traurig zurück.“
Re: Adverb / Adjektiv @ K.
Elisabeth am 19.3.08 um 22:43 Uhr (Zitieren)
Freut mich, wenn ich dir helfen konnte. Dann wünsche ich viel Erfolg bei der Prüfung!
Re: Adverb / Adjektiv
Plebeius am 20.3.08 um 8:52 Uhr (Zitieren)
„legati maesti redierunt“ -> „maesti“ = Prädikativum
->
„Die Gesandten kehrten traurig zurück.“


Man kann hier MAESTI auch als ATTRIBUT sehen:
Die TRAURIGEN Gesandten kehrten zurück.

Also: Immer auf den Kontext achten!
Re: Adverb / Adjektiv
K. am 20.3.08 um 23:50 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank für die Ergänzungen und den Erfolgswunsch; besser als das oft gewünschte Glückt, denn ich hoffe es nicht zu brauchen. ;)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.