Latein Wörterbuch - Forum
In eo itinere — 1318 Aufrufe
alexander am 11.5.16 um 16:10 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

ich habe eine Frage zu der Übersetzung »In eo itinere« (De Bello Gallico: Liber I - Kapitel III)

(siehe unten)

(...)
Ad eas res conficiendas Orgetorix deligitur.
Is sibi legationem ad civitates suscepit.

In eo itinere persuadet Castico (…) ut regnum in civitate sua occuparet, (…)

- auf diesem Wege = auf diese Weise überredete er...
- zu diesem Marsch überredete er...
Re: In eo itinere
gastmitkleinemg am 11.5.16 um 16:17 Uhr (Zitieren)
Auf dieser Reise /Während dieser Reise
Re: In eo itinere
alexander am 11.5.16 um 16:25 Uhr (Zitieren)
... Danke, aber sie sind doch noch garnicht unterwegs, so dass man nicht von »während« sprechen kann, oder?

(1) His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt ea, quae ad proficiscendum pertinerent, comparare, iumentorum et carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare.

2) Ad eas res conficiendas biennium sibi satis esse duxerunt; in tertium annum profectionem lege confirmant.

(3) Ad eas res conficiendas Orgetorix deligitur.

(4) Is sibi legationem ad civitates suscipit.

(5) In eo itinere (...)
Re: In eo itinere
gastmitkleinemg am 11.5.16 um 16:37 Uhr (Zitieren)
Is sibi legationem ad civitates suscipit.


Er ist doch zu den Stämmen unterwegs.
Re: In eo itinere
alexander am 11.5.16 um 16:43 Uhr (Zitieren)
... ach so... Ich hatte das nicht als Reise aufgefasst:
»Er unternahm die Verhandlung mit den Stämmen / er nahm die Verhandlung mit den Stämmen auf sich« – aber klar, er muss ja zu ihnen hin:

Danke.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.