Latein Wörterbuch - Forum
Verbunden in Erinnerung und Blut — 629 Aufrufe
Rookie am 30.5.16 um 21:06 Uhr (
Zitieren)
Hallo, ich suche die richtige Übersetzung für den Spruch „verbunden in Erinnerung und Blut “ auf Latein.
Der Spruch soll Bestandteil eines Tattoos für eine weibliche, verstorbene Person sein. Vielen Dank vorab.
Re: Verbunden in Erinnerung und Blut
Klaus am 30.5.16 um 21:23 Uhr, überarbeitet am 30.5.16 um 21:23 Uhr (
Zitieren)
Soll das Tattoo auf dem Körper einer männlichen oder weiblichen Person geschrieben werden?
Davon hängt die Grammatik ab.
Re: Verbunden in Erinnerung und Blut
Rookie am 30.5.16 um 21:30 Uhr (
Zitieren)
Es soll auf den Körper einer männlichen Person tätowiert werden.
Re: Verbunden in Erinnerung und Blut
Arborius am 30.5.16 um 21:40 Uhr (
Zitieren)
Mal generell, weil die deutsche Sprache sich in ihrer Unbestimmtheit halbwegs mystisch geben kann:
Welchen Unterschied macht es, wenn man sagt: „(wir sind) verbunden [...]“ oder „(ich bin) verbunden [...]“?
Re: Verbunden in Erinnerung und Blut
Klaus am 30.5.16 um 21:44 Uhr, überarbeitet am 31.5.16 um 12:16 Uhr (
Zitieren)
Memoria et sanguine coniuncti
oder in Großbuchstaben (U=V)
MEMORIA ET SANGVINE CONIVNCTI
Re: Verbunden in Erinnerung und Blut
Rookie am 31.5.16 um 11:19 Uhr (
Zitieren)
zunächst vielen Dank für die schnellen Antworten:
Aus einer anderen Anfrage habe ich noch folgende Vorschläge erhalten:
a) sanguine memoriaque coniuncti
b) coniuncti im memoria et sanguine
wie würden sie diese Übersetzungen zu bewerten?
Re: Verbunden in Erinnerung und Blut
Norman am 31.5.16 um 11:33 Uhr (
Zitieren)
b ist Quatsch.
a ist dasselbe wie „Memoria et sanguine coniuncti“
et heißt „und“
que heißt auch „und“ (que wird nachgestellt)