Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 705 Aufrufe
Nadine am 31.5.16 um 10:39 Uhr (Zitieren)
Hallöchen. Kurze Einleitung zu meiner Frage. Ich bin alleinerziehende Mutter eines mittlerweile 19jährigen Sohnes. Uns verbindet eine innige Liebe und Freundschaft. Mein Sohn ist ein absoluter Familienmensch und möchte nun mich auf seinem Körper verewigen. Deshalb hier meine Frage: wie lautet die korrekte Übersetzung für „Nadine, beste Mama der Welt“ .... Ich weiss.... :D aber er wünscht es sich sehnlichst und wir möchten nicht, dass dann auf Lebzeit etwas total falsches in Form eines Tattoos, auf seinem Arm geschrieben steht. Wir wären unendlich dankbar, hier Hilfe zu finden, denn wir haben beide nie mit der latainischen Sprache zu tun gehabt. Vielen lieben Dank . Nadine
Re: Übersetzung
Norman am 31.5.16 um 10:44 Uhr (Zitieren)
Nadine, optima in terris mater
Re: Übersetzung
Gast am 31.5.16 um 10:45 Uhr (Zitieren)
Nadine, matrum omnium optima

NANDINE MATRVM OMNIVM OPTIMA (Antike Schreibweise)

oder:

Nadine, mater, qua melior nulla est
NADINE MATER QVA MELIOR NVLLA EST
Re: Übersetzung
Nadine am 31.5.16 um 10:51 Uhr (Zitieren)
wow. Mit solch einer schnellen Reaktion hätte ich nicht gerechnet. :D noch weitere Vorschläge oder Korrekturen?
Re: Übersetzung
Norman am 31.5.16 um 10:58 Uhr (Zitieren)
Die Vorschläge von Gast sind freie Übertragungen.
Nadine, matrum omnium optima = N., von allen Müttern die beste.
Nadine, mater, qua melior nulla est = N., die Mutter, im Vergleich zu der keine besser ist.
Re: Übersetzung
Klaus am 31.5.16 um 10:59 Uhr, überarbeitet am 31.5.16 um 11:00 Uhr (Zitieren)
Ich übersetze dir mal die drei prima Vorschläge zurück, damit du besser wählen kannst

1.Nadine, optima in terris mater= N., die beste Mutter auf Erden.
2.Nadine, matrum omnium optima = N., die beste aller Mütter.
3.Nadine, mater, qua melior nulla est= N.,eine Mutter, wie es keine bessere gibt.

P.S. Meine Antwort hat sich mit der von Norman überschnitten.
Re: Übersetzung
Nadine am 31.5.16 um 11:03 Uhr (Zitieren)
vielen lieben Dank, Klaus. Das hilft mir wirklich weiter. Wir möchten halt nicht, dass irgendein „Blödsinn“ auf die Haut gebracht wird, denn es passiert ja immer wieder, dass durch einen kleinen Fehler ein anderer Sinn, oder gar keiner entsteht. :D
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.