Latein Wörterbuch - Forum
„Die Liebe einer Mutter“ - Grammatik und Übersetzung — 817 Aufrufe
Henri am 10.6.16 um 13:26 Uhr (Zitieren)
Hallo liebe Lateiner! Meine Schulzeit, in der ich viele Jahre Latein hatte, ist schon länger her, deswegen habe ich eine Frage:
stimmt „de cuiusdam matris amore“
1. grammatikalisch und 2. als die Übersetzung von „die Liebe einer ganz bestimmten Mutter“?
Herzlichen Dank,
Henri
Re: „Die Liebe einer Mutter“ - Grammatik und Übersetzung
filix am 10.6.16 um 14:40 Uhr (Zitieren) I
„de cuiusdam matris amore“


= „Über die Liebe einer (ganz) gewissen Mutter“.
Re: „Die Liebe einer Mutter“ - Grammatik und Übersetzung
Henri am 11.6.16 um 7:29 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank schonmal!
Kann ich den Satz denn so als Synonym für „Mutterliebe“ verwenden oder hört sich das gestelzt an? Er gefällt mir einfach besser, als amor matris o.ä.
LG
Re: „Die Liebe einer Mutter“ - Grammatik und Übersetzung
Kuli am 11.6.16 um 10:00 Uhr (Zitieren)
Zitat von Henri am 11.6.16, 7:29oder hört sich das gestelzt an?

Es hört sich vor allem so an, als ob du die Mutter, von der die Rede ist, gar nicht näher kenntest.
Re: „Die Liebe einer Mutter“ - Grammatik und Übersetzung
Henri am 11.6.16 um 10:09 Uhr (Zitieren)
Und was würdet ihr mir empfehlen, wenn ich „die Liebe einer ganz bestimmten Mutter“ ausrücken will und damit mich selbst meine?
Re: „Die Liebe einer Mutter“ - Grammatik und Übersetzung
Ailourofilos am 11.6.16 um 12:49 Uhr (Zitieren)
[Beitrag entfernt]
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.