Latein Wörterbuch - Forum
Besondere Grammatische Konstruktionen und Stilmittel in Arethusa von Ovid — 1078 Aufrufe
Alice am 19.6.16 um 16:36 Uhr (Zitieren)
Hallo, ich muss am Dienstag im Lateinunterricht einen Text vorstellen (findet sich weiter unten). Da ich Gefahr laufe wegen Latein die 10. Klasse wiederholen zu müssen möchte ich dieses kleine Referat natürlich als kleinen Puffer nutzen. Mein Problem ist nur dass ich (wie man sich vielleicht denken kann) eher weniger Ahnung von Konstruktionen etc. habe.

Um auf den Punkt zu kommen: Erkennt jemand im folgenden Ausschnitt von Ovids Arethusa besondere grammatische Erscheinungen, Stilmittel oder sonstige intelligente Anmerkungen mit denen ich am Dienstag punkten könnte?

Der Text (Arethusa 634 - 640) :

capillis
ros cadit, et citius, quam nunc tibi facta renarro, 
in latices mutor. sed enim cognoscit amatas
amnis aquas positoque viri, quod sumpserat, ore
vertitur in proprias, et se mihi misceat, undas.
Delia rupit humum, caecisque ego mersa cavernis
advehor Ortygiam....

Danke!!!

(PS: Ich weiß dass der Textausschnitt mitten in Sätzen beginnt und aufhört. Habe meine Lehrerin schon darauf angesprochen. Sie meinte jedoch dass das beabsichtigt sei.)
Re: Besondere Grammatische Konstruktionen und Stilmittel in Arethusa von Ovid
Gast am 19.6.16 um 16:57 Uhr (Zitieren) I
Du musst erst eigene Erkenntnisse vorlegen. Stilmittel solltest du erkennen und benennen können.

Kleine Hilfe zur Grammatik:

capillis
ros cadit, et citius, quam nunc tibi facta renarro,
in latices mutor. sed enim cognoscit amatas
amnis aquas positoque viri, quod sumpserat, ore
vertitur in proprias, et se mihi misceat, undas.
Delia rupit humum, caecisque ego mersa cavernis
advehor Ortygiam....
Re: Besondere Grammatische Konstruktionen und Stilmittel in Arethusa von Ovid
Gast am 19.6.16 um 18:28 Uhr (Zitieren)
Zitat von Gast am 19.6.16, 16:57Du musst erst eigene Erkenntnisse vorlegen. Stilmittel solltest du erkennen und benennen können.

Kleine Hilfe zur Grammatik:

capillis
ros cadit, et citius, quam nunc tibi facta renarro,
in latices mutor. sed enim cognoscit amatas
amnis aquas positoque viri, quod sumpserat, ore
vertitur in proprias, et se mihi misceat, undas.
Delia rupit humum, caecisque ego mersa cavernis
advehor Ortygiam....


amatas und aquas gehören zusammen. Ist amatas ein PPP?

Delia und mersa auch.

positoque viri, quod sumpserat, ore: ore muss zwischen positoque und viri gezogen werden
Re: Besondere Grammatische Konstruktionen und Stilmittel in Arethusa von Ovid
Ovid am 19.6.16 um 18:32 Uhr (Zitieren)
amatas und aquas gehören zusammen. Ist amatas ein PPP?
Delia und mersa auch.


Ja. Du hast es mit 2 PCs zu tun.

ore und posito gehört zusammen. Welche Konstruktion erkennst du?
Re: Besondere Grammatische Konstruktionen und Stilmittel in Arethusa von Ovid
Gast am 19.6.16 um 18:38 Uhr (Zitieren)
ore und posito gehört zusammen. Welche Konstruktion erkennst du? [/quote]

Könnte sich um einen Abl. Abs. handeln...
Re: Besondere Grammatische Konstruktionen und Stilmittel in Arethusa von Ovid
Gast am 19.6.16 um 18:40 Uhr (Zitieren)
ore und posito gehört zusammen. Welche Konstruktion erkennst du?


Könnte sich um einen Abl. Abs. handeln...
Re: Besondere Grammatische Konstruktionen und Stilmittel in Arethusa von Ovid
Ovid am 19.6.16 um 18:41 Uhr (Zitieren) I
Ita est.
Re: Besondere Grammatische Konstruktionen und Stilmittel in Arethusa von Ovid
Gast am 19.6.16 um 18:47 Uhr (Zitieren)
Zitat von Ovid am 19.6.16, 18:41Ita est.


Das ist schön. Ein Erfolgserlebnis. Tausend Dank.
Re: Besondere Grammatische Konstruktionen und Stilmittel in Arethusa von Ovid
Ovid am 19.6.16 um 18:50 Uhr (Zitieren)
Gaudeo te gaudere. :))
Re: Besondere Grammatische Konstruktionen und Stilmittel in Arethusa von Ovid
Gast am 19.6.16 um 19:07 Uhr (Zitieren)
Zitat von Ovid am 19.6.16, 18:50Gaudeo te gaudere. :))


Jedoch habe ich immernoch Probleme mit der Übersetzung des Satztes: (mein Ergebnis)

Aber nämlich der Strom erkennt die geliebten Gewässer und nachdem er den Mann, den er an sich genommen hatte abgelegt hat wird er in eigene Gewässer (Wellen) gewendet (verwandelt), dass er sich mit mir mische.

Der Sinn des ganzen leuchtet mir auch nicht ganz ein.
Re: Besondere Grammatische Konstruktionen und Stilmittel in Arethusa von Ovid
Klaus am 19.6.16 um 20:19 Uhr (Zitieren)
Vor lauter Gästen ist es schwer, den Durchblick zu bewahren.

Hier gibt es Hinweise zur Übersetzung:
http://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=34033#5
Re: Besondere Grammatische Konstruktionen und Stilmittel in Arethusa von Ovid
Gast am 19.6.16 um 20:24 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 19.6.16, 20:19Vor lauter Gästen ist es schwer, den Durchblick zu bewahren.

Hier gibt es Hinweise zur Übersetzung:
Re: Liegt ein Dativ oder Ablativ vor?


Gast bin ausschließlich ich, der Fragesteller.
Dankeschön :)
Re: Besondere Grammatische Konstruktionen und Stilmittel in Arethusa von Ovid
Klaus am 19.6.16 um 20:28 Uhr (Zitieren)
Zitat von Gast am 19.6.16, 20:24Gast bin ausschließlich ich, der Fragesteller.


....aber die Anfrage hat Alice gestellt. Gast hat auf die Anfrage geantwortet.
Re: Besondere Grammatische Konstruktionen und Stilmittel in Arethusa von Ovid
Gast am 19.6.16 um 20:51 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 19.6.16, 20:28Zitat von Gast am 19.6.16, 20:24Gast bin ausschließlich ich, der Fragesteller.

....aber die Anfrage hat Alice gestellt. Gast hat auf die Anfrage geantwortet.


Stimmt bei dem ersten Gast handelt es sich nicht um mich sondern um jemand anderen....ich benutzte diese Seite das erste Mal deshalb habe ich nicht bedacht mich Alice zu nennen und nicht Gast stehen zu lassen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.