Latein Wörterbuch - Forum
Text Aufgabe — 544 Aufrufe
ras am 6.9.16 um 15:03 Uhr (Zitieren)
Salve.
Es geht um diesen Text.
http://www.romanum.de/latein/uebersetzungen/ovid/metamorphosen/ikarus.xml
Ich soll den Text gliedern und ich soll den W e c h s e l der E r z ä h l s p a n n un g verfolgen.
Ich soll auch die T e m p u s s t r u k t u r und das E r z ä h l t e m p o beachten.

Eine Gliederung habe ich. Jedoch kann ich mit ,,T e m p u s s t r u k t u r und das E r z ä h l t e m p o" nichts wirkliches anfangen.
Ich bedanke mich für jede Hilfe.
Re: Text Aufgabe
ras am 6.9.16 um 22:07 Uhr (Zitieren)
Ich brauche echt dringend Hilfe und bedanke mich wirklich.
Ich weiß nicht wie ich das mit der ,,T e m p u s s t r u k t u r „ und dem ,, E r z ä h l t e m p o“ machen soll.
Re: Text Aufgabe
obscurus am 7.9.16 um 7:44 Uhr (Zitieren)
Das Verhältnis zwischen erzählter Zeit (Zeitraum, über den sich die Geschichte inhaltlich erstreckt) und Erzählzeit (die Zeitspanne, die ein Leser für die Lektüre eines Textes braucht) wird als Erzählgeschwindigkeit bezeichnet.
Erzähltempo und -spannung ergeben sich aus dem Auftreten, der Häufigkeit und der kunstvollen Verknüpfung von Wechseln in den zeitlichen Verhältnissen der erzählten Zeit durch chronologische oder anachronische Erzählweise, also z.B. Analepse (Rückschau), Prolepse (Vorausschau), Ellipse (Zeitsprung) und durch Zeitdehnung oder -raffung auf Handlungs- und Darstellungsebene (= Tempusstruktur).
Der Ovid-Text lässt sich gut in einen Prolog und einen Epilog und einen langen Mittelteil gliedern, der wiederum in zwei Unterbereiche (Flugvorbereitung und Flug) eingeteilt werden kann, in denen die Zeitverhältnisse und Erzählperspektiven häufig variiert werden: Die Vorgeschichte z.B. wird sehr stark gerafft dargestellt, die Schilderung der Herstellung und des Anlegens der Flügel „zieht sich“ im Vergleich dazu erheblich. Den Höhepunkt des Textes bildet der Flug, der atemlos und geradezu „in Echtzeit“ beschrieben wird. Der Epilog, sich verlangsamend, aber durch die Verwendung der wörtlichen Rede von unmittelbarer Tragik, lässt die Ereignisse mit einem Ausblick auf die Ewigkeit des Todes und das Fortdauern von Erinnerung ausklingen.
All dies muss natürlich semantisch und syntaktisch am Text nachgewiesen werden (vgl. Tempusgebrauch im Lateinischen, adverbiale Nebensätze der Zeit, Zeitadverbien, Wortwahl im nominalen Bereich etc.).
Re: Text Aufgabe
viator am 7.9.16 um 8:30 Uhr (Zitieren)
Da wird ras sich aber freuen. Tolle Erklärung! Chapeau!
Ab obscuro nihil nisi praeclara. :)
Re: Text Aufgabe
ras am 7.9.16 um 22:13 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank für die Hilfe :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.