den habe ich leider nciht...es ist für einen bekannten...für ein tattoo...ich denke sollche anfragen habt ihr oft :-( ich möchte ihm einfach nur den gefallen tun udn mich für ihn vergewissern das es so richtig ist bzw. man es so ausdrückenh könnte! weisst du was ich meine...tut mir leid falls das nervt :-(
ok das verstehe ich...ich denke der junge man will ausdrücken das er vor nix und niemanden kapituliert und nicht zu stoppen ist....mehr weiss ich nicht...ich sagte ja: das ist so eine typische tattoo geschichte :-(
vielen lieben dank...ich gebe es so weiter ....dankeschön fürs weiterhelfen,deine geduld und damit wünsche ich dir nun ein schönes we und verabschiede mich :-)
Das Einzige, was nervt, ist dein katastrophales Schriftbild auf Niveau eines Sonderschul-Viertklässlers. Und dass Übersetzungsprogramme Schwachsinn herausgeben, dürfte auch jeder halbwegs intelligente Mensch ahnen.
Der petierte Sinn ist auch evident. Es geht darum, niemals aufzugeben bzw. sich niemals zu ergeben.
Non me dedam = ich werde nicht kapitulieren, non nos dedemus = wir werden nicht kapitulieren. Nullam deditionem = keine Kapitulation, aber lateinisch ist das verbal wohl besser übersetzt. Antik alles in Großbuchstaben und statt u v. NVLLAM etc.