Latein Wörterbuch - Forum
anfrage eines laien auf richtigkeit :-) — 573 Aufrufe
skymaxxi81 am 28.10.16 um 11:06 Uhr (Zitieren)
guten tag,
ich möchte zum ausdruck bringen: keine kapitulation.....wäre da no deditionem richtig?

ebenso bei: nicht zu stoppen...wäre da non prohibere richtig?

ich bedanke mich recht herzlich für eine antwort von ihnen...grüße :-)
Re: anfrage eines laien auf richtigkeit :-)
viator am 28.10.16 um 11:11 Uhr (Zitieren)
Wie wär’s mit einem ganzen Satz? Zusammenhang?
Re: anfrage eines laien auf richtigkeit :-)
skymaxxi81 am 28.10.16 um 11:20 Uhr (Zitieren)
den habe ich leider nciht...es ist für einen bekannten...für ein tattoo...ich denke sollche anfragen habt ihr oft :-( ich möchte ihm einfach nur den gefallen tun udn mich für ihn vergewissern das es so richtig ist bzw. man es so ausdrückenh könnte! weisst du was ich meine...tut mir leid falls das nervt :-(
Re: anfrage eines laien auf richtigkeit :-)
viator am 28.10.16 um 11:27 Uhr (Zitieren)
Solange nicht klar ist, was genau ausgedrückt werden soll, macht eine Übersetzung keinen Sinn.
Re: anfrage eines laien auf richtigkeit :-)
skymaxxi81 am 28.10.16 um 11:32 Uhr (Zitieren)
ok das verstehe ich...ich denke der junge man will ausdrücken das er vor nix und niemanden kapituliert und nicht zu stoppen ist....mehr weiss ich nicht...ich sagte ja: das ist so eine typische tattoo geschichte :-(
Re: anfrage eines laien auf richtigkeit :-)
skymaxxi81 am 28.10.16 um 11:34 Uhr (Zitieren)
ich muss dazu sagen...er hat es so eingegeben bei google translator und da erschien genau das! ich wollte lediglich eine kleine rückversicherung...
Re: anfrage eines laien auf richtigkeit :-)
viator am 28.10.16 um 11:42 Uhr (Zitieren)
Me nemini dedo nec sisti possum.
Ich kapituliere vor niemanden und bin nicht zu stoppen.

Antike Schreibweise:

ME NEMINI DEDO NEC SISTI POSSVM
Re: anfrage eines laien auf richtigkeit :-)
skymaxxi81 am 28.10.16 um 11:49 Uhr (Zitieren)
vielen lieben dank...ich gebe es so weiter ....dankeschön fürs weiterhelfen,deine geduld und damit wünsche ich dir nun ein schönes we und verabschiede mich :-)
Re: anfrage eines laien auf richtigkeit :-)
Ailourofilos am 28.10.16 um 11:51 Uhr (Zitieren)
Das Einzige, was nervt, ist dein katastrophales Schriftbild auf Niveau eines Sonderschul-Viertklässlers. Und dass Übersetzungsprogramme Schwachsinn herausgeben, dürfte auch jeder halbwegs intelligente Mensch ahnen.

Zitat von viator am 28.10.16, 11:27macht eine Übersetzung keinen Sinn.


Der petierte Sinn ist auch evident. Es geht darum, niemals aufzugeben bzw. sich niemals zu ergeben.

Non me dedam = ich werde nicht kapitulieren, non nos dedemus = wir werden nicht kapitulieren. Nullam deditionem = keine Kapitulation, aber lateinisch ist das verbal wohl besser übersetzt. Antik alles in Großbuchstaben und statt u v. NVLLAM etc.
Re: anfrage eines laien auf richtigkeit :-)
arbiter am 28.10.16 um 13:37 Uhr (Zitieren)
numquam me dedam cuiquam nec sistar
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.