Latein Wörterbuch - Forum
Ein Satz aus Catull - Übersetzungshilfe benötigt — 574 Aufrufe
hallo zusammen.
Ich bräuchte da mal die Hilfe von Lateinkundigen. Der Satz lautet:
ridete quicquid est comi cachinnorum
Mein Vorschlag: Lacht, was auch immer dem Heiteren der Gelächter ist.
Das tönt voll unlogisch, aber besser krieg ich’s nicht hin. Aus einem bestimmten Grund frage ich ja schliesslich um Hilfe.
Danke!
Re: Ein Satz aus Catull - Übersetzungshilfe benötigt
Ups, es heisst „domi“, nicht „comi“.
Lacht, was auch immer zu Hause der Gelächter ist.
Das ist recht wörtlich...
Re: Ein Satz aus Catull - Übersetzungshilfe benötigt
Elisabeth am 31.3.08 um 14:41 Uhr (
Zitieren)
Lacht, was auch immer zu Hause der Gelächter ist.
cachinnorum: gen. part. zu quicquid
-> was AN Gelächter zu Hause ist
Das ist auch im Lat. eine eher ungewöhnliche Ausdrucksweise; aber so machen es die Dichter eben.
Catull ist hier mit dem Gelächter so verfahren, als habe er sagen wollen: Seht mal nach, was noch AN Mehl im Haus ist.