Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfle — 654 Aufrufe
Jens_2 am 18.12.16 um 20:45 Uhr (Zitieren)
scilicet in tantis opibus, quas, optima matrum,
terra parit, nil te nisi tristia mandere saevo
vulnera dente iuvat ritusque referre Cyclopum,
nec, nisi perdideris alium, placare voracis
et male morati poteris ieiunia ventris!
'At vetus illa aetas, cui fecimus aurea nomen,
fetibus arboreis et, quas humus educat, herbis
fortunata fuit nec polluit ora cruore.
tunc et aves tutae movere per aera pennas,
et lepus inpavidus mediis erravit in arvis,
nec sua credulitas piscem suspenderat hamo:
cuncta sine insidiis nullamque timentia fraudem
plenaque pacis erant. postquam non utilis auctor
victibus invidit, quisquis fuit ille, leonum
corporeasque dapes avidum demersit in alvum,
fecit iter sceleri, primoque e caede ferarum
incaluisse potest maculatum sanguine ferrum
(idque satis fuerat) nostrumque petentia letum
corpora missa neci salva pietate fatemur:
sed quam danda neci, tam non epulanda fuerunt.

meine erste frage:
wie kann man den teil „cui fecimus aurea nomen“ übersezten ? ich weis nicht wie man das mit dem fecimus übersetzen soll? das macht für mich kein sinn.
Danke im Vorraus :)
Re: Übersetzungshilfle
HomoErectus aka Parmesanpenner am 18.12.16 um 20:49 Uhr (Zitieren)
Ich bim auch noch in der Scool und will dir nicht zu nahe steppen, aber es ist schon relativ simple... „ wir machen die goldene Bezeichnug“/ „ we are making the golden knowing“
Re: Übersetzungshilfle
Schlüpper am 18.12.16 um 20:52 Uhr (Zitieren)
Ein sehr guter Beitrag ! Top ! Weiter so Jungs!!!!
Re: Übersetzungshilfle
Jens_2 am 18.12.16 um 20:53 Uhr (Zitieren)
gibt es auch Foren wo man verbünftige Antworten bekommt ?
Re: Übersetzungshilfle
Ailourofilos am 18.12.16 um 20:53 Uhr (Zitieren)
Du kannst noch 30 Threads aufmachen, ohne Vorschlag hilft dir keiner.
Re: Übersetzungshilfle
Jens_2 am 18.12.16 um 21:03 Uhr (Zitieren)
Zitat von Ailourofilos am 18.12.16, 20:53Du kannst noch 30 Threads aufmachen, ohne Vorschlag hilft dir keiner.



ich hab den text schon fast fertig übrsetzt und bin mir an dieser Stelle nicht sicher ?
Das war eine einfache Frage
Re: Übersetzungshilfle
Ailourofilos am 18.12.16 um 21:07 Uhr (Zitieren)
Dann zeig mal den Vorschlag..
Re: Übersetzungshilfle
Jens_2 am 18.12.16 um 21:10 Uhr (Zitieren)
Zitat von Ailourofilos am 18.12.16, 21:07Dann zeig mal den Vorschlag..


die wir die bezeichnung golden geben


Re: Übersetzungshilfle
Ailourofilos am 18.12.16 um 21:28 Uhr (Zitieren)
Das ist kein Deutsch.
Re: Übersetzungshilfle
Jens_2 am 18.12.16 um 21:42 Uhr (Zitieren)
ja eben
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.