Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung ins lateinische — 1394 Aufrufe
Isaac am 19.12.16 um 21:38 Uhr (
Zitieren)
Hallo Leute, ich würde gerne mal den Satz „Errettet durch die Gnade der Liebe“ richtig auf lateinisch übersetzt bekommen und ich hoffe sehr dass mir da einer von euch kann, ich danke euch jetzt schon für jede hilfe.
Isaac
Re: Übersetzung ins lateinische
Re: Übersetzung ins lateinische
salvus gratia amoris
Re: Übersetzung ins lateinische
gratia ist eine Postposition und steht i. d. R. hinter dem regierten Nomen (MBS § 230).
Re: Übersetzung ins lateinische
gratia soll hier offensichtlich Gnade bedeuten und hat mit der Postposition nichts zu tun.
Re: Übersetzung ins lateinische
amor am 20.12.16 um 11:49 Uhr (
Zitieren)
Viator hat recht. Ich meinte gratia im Ablativ, nicht „wegen“
Re: Übersetzung ins lateinische
rex am 20.12.16 um 11:52 Uhr, überarbeitet am 20.12.16 um 11:58 Uhr (
Zitieren)
Da muss ich zustimmen, viator.
Re: Übersetzung ins lateinische
@amor, Pardon!
Re: Übersetzung ins lateinische
Isaac am 20.12.16 um 13:33 Uhr (
Zitieren)
hallo Viktor,
die Gnade ist in dem Satz philosophisch gemeint und die Begnadigung sollte eher auf das Verständnis der Liebe verstanden
sein.wenn man die Liebe richtig verstanden hat,dann hat man auch somit ihre Begnadigung .....in diese Richtung ist es gemeint,also schon Gnade als Begnadigt.
hoffe ich konnte dir/euch damit ein bisschen mehr Verständnis geben und du/ihr könnt mir jetzt besser helfen ,wie er nun richtig auf Lateinisch geschrieben wird.
vielen dank im voraus....
Isaac.
Re: Übersetzung ins lateinische
Graeculus am 20.12.16 um 13:38 Uhr (
Zitieren)
IOb dann nicht das Wort „caritas“ besser paßt als „amor“? Schließlich ist jenes der biblische Terminus.
--> salvus gratia caritatis
Re: Übersetzung ins lateinische
Was haltet ihr von diesem Vorschlag?
per gratiam caritatis redemptus
c.f.
per sanguinem Christi redempti sumus - durch Christi Blut sind wir erlöst