Latein Wörterbuch - Forum
Unterschiede in der Übersetzung von PPP,PPA,PPM — 911 Aufrufe
Lucas am 7.1.17 um 22:33 Uhr (Zitieren)
Ich bin gerade dabei die Unterschiede bei der Übersetzung von denn gennanten Konstruktionen heraus zu bekommen.
Nun möchte ich eure Regeln wissen, welche ihr verwendet um in einer Übersetzung korrekt diese unterschiedlichen Kontruktionen zu übersetzen.

Hier kurz meine bisherigen Leitfäden zur Übersetzung solcher Konstruktionen:

PPP: Passiv, immer vorzeitig zu Hauptsatz
PPA: Aktiv, immer gleichzeitig zu Hauptsatz
PPM: Aktiv, aber vorzeitig oder gleichzeitig ???
Re: Unterschiede in der Übersetzung von PPP,PPA,PPM
Latin0201 am 7.1.17 um 23:10 Uhr (Zitieren)
PPP ist meistens vorzeitig, aber bei Deponentien kann das PPP auch gleichzeitig zum Hauptsatz sein. PPM ist soweit ich weiß formengleich mit dem PPP (?). Ich kenne noch PFA (nachzeitig), aber PPM habe ich nicht gelernt,
Re: Unterschiede in der Übersetzung von PPP,PPA,PPM
viator am 8.1.17 um 7:03 Uhr (Zitieren)
PPP ist meistens vorzeitig, aber bei Deponentien kann das PPP auch gleichzeitig zum Hauptsatz sein.

Hier findest du nähere Details:
http://members.aon.at/latein/Zusaetze.html
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.