Latein Wörterbuch - Forum
Wilder-Zitat übersetzen — 1803 Aufrufe
Brigitte am 8.1.17 um 9:46 Uhr (Zitieren)
Da ist ein Land der Lebenden und ein Land der Toten, und die Brücke zwischen ihnen ist die Liebe - das einzig Bleibende, der einzige Sinn."

Ich würde mich sehr freuen, wenn mir das jemand ins Lateinische übertragen könnte.
Das Original wäre übrigens:
"There is a land of the living and a land of the dead and the bridge is love, the only survival, the only meaning

Ich sage schon mal vielen Dank im Voraus an alle, die mir helfen wollen.

LG
Biggi aus RS
Re: Wilder-Zitat übersetzen
Klaus am 8.1.17 um 10:12 Uhr, überarbeitet am 8.1.17 um 19:41 Uhr (Zitieren)
Ein Versuch:
Terra est viventium et terra mortuorum,
et pons inter eas amor est-
unicum manens et animus unicus.

Warte weitere Vorschläge ab!
Re: Wilder-Zitat übersetzen
cornicula am 8.1.17 um 10:30 Uhr (Zitieren)
Setzen, fünf!
Re: Wilder-Zitat übersetzen
magister am 8.1.17 um 10:49 Uhr (Zitieren)
Eine gute Lehrerin streicht die Fehler an und schreibt die Verbesserung darüber,
Setzen, sechs, Frau Lehrerin!
Re: Wilder-Zitat übersetzen
Latin0201 am 8.1.17 um 11:39 Uhr (Zitieren)
Mwin Versuch:

Ibi sunt terrae vivorum mortuorumque,
et modo coniunctae sunt amore-
solum, quod manet estque ingeniosum.

(=Dort sind die Länder der Lebenden und der Toten,
Und sie sind nur durch die Liebe verbunden-
Das Einzige, was bleibt und sinnvoll ist/ Sinn macht.)

Re: Wilder-Zitat übersetzen
filix am 8.1.17 um 11:59 Uhr (Zitieren) II
„There is“ bedeutet hier „Es gibt“, nicht „Da ist“.
Re: Wilder-Zitat übersetzen
Latin0201 am 8.1.17 um 12:07 Uhr (Zitieren)
Okay, dann bei meiner Version einfach das „ibi“ weglassen.
Re: Wilder-Zitat übersetzen
Miguel am 8.1.17 um 12:38 Uhr (Zitieren)
„There is“ bedeutet hier „Es gibt“, nicht „Da ist“.


Ins Deutsche wurde der Satz mit „Da ist...“ übertragen:

https://de.wikiquote.org/wiki/Thornton_Wilder

Ich habe beide Varianten schon gehört.
Re: Wilder-Zitat übersetzen
arbiter am 8.1.17 um 13:17 Uhr (Zitieren) I
der „magister“, bei dem ess offenbar zu einem solchen nicht gereicht hat, kennt das Krähen-Sprichwort nicht.
Zu meiner Zeit mussten wir Schüler die Verbesserungen noch selber machen.

Est terra quaedam viviorum alteraque mortuorum, et solum modo amor interest quasi pons,
nihil aliud, quod aliquid est quodque manet.
Re: Wilder-Zitat übersetzen
arbiter am 8.1.17 um 13:20 Uhr (Zitieren)
Korrektur
ess -> es
viviorum -> vivorum
Re: Wilder-Zitat übersetzen
Klaus am 8.1.17 um 14:05 Uhr (Zitieren)
Zitat von arbiter am 8.1.17, 13:17Zu meiner Zeit mussten wir Schüler die Verbesserungen noch selber machen.

....und zu meiner Zeit mussten wir zur Beantwortung einer Frage des Lehrers noch aufstehen, daher das Krähen-Sprichwort.
Re: Wilder-Zitat übersetzen
filix am 8.1.17 um 16:12 Uhr (Zitieren)
Zitat von Miguel am 8.1.17, 12:38Ins Deutsche wurde der Satz mit „Da ist...“ übertragen:
de.wikiquote.org/wiki/Thornton_Wilder
Ich habe beide Varianten schon gehört.



Das sieht nach einer unbewussten Lehnübersetzung vom Typ „macht Sinn“ aus, die sich verselbständigt hat.
Im Originaltext - https://en.wikiquote.org/wiki/Thornton_Wilder#The_Bridge_of_San_Luis_Rey_.281927.29 - kann ich keine auch noch so vage Lokalisierungsfunktion oder Referenzierung eines Sachverhalts ausmachen, die das Adverb rechtfertigte, es handelt sich m.E. um eine reine Existenzbehauptung. Selbst wenn man „da ist“ als Äquivalent zu „es gibt“ im Dt. akzeptierte, käme im Lat. „ibi est“ nicht in Betracht.
Re: Wilder-Zitat übersetzen
Miguel am 8.1.17 um 19:08 Uhr (Zitieren)
Okay, wenn man sich das ganze Zitat anschaut, dann spricht mehr für „Es gibt...“. Es gibt zwar einen möglichen Anknüpfungspunkt aus meiner Sicht („of those five will have left the earth“). Dann bezöge sich „there is“ auf den dortigen Ort, aber da Thornton „the land of the living“ dem „the land of the dead“ gegenüberstellt, ist „there is“ wohl nicht als adv. Bestimmung des Ortes gemeint. „Es gibt....“. ist wohl die bessere Variante... Mit einer lateinischen Übersetzung kann ich aber (noch) nicht dienen. :)
Re: Wilder-Zitat übersetzen
Latin0201 am 8.1.17 um 19:25 Uhr (Zitieren)
Es gibt heißt einfach est (kongruent mit dem nachfolgenden Wort):
Es gibt Menschen... = Sunt homines...
Re: Wilder-Zitat übersetzen
Miguel am 8.1.17 um 19:40 Uhr (Zitieren)
Das ist interessant. Man kann mit einem oder wenigen Wörtern in Latein viel ausdrücken. Lingua latina bella est.
Re: Wilder-Zitat übersetzen
Brigitte am 9.1.17 um 9:16 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank.
Ich wünsche Euch eine gute Zeit. Bis zum nächsten Mal.

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.