Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Übersetzung — 971 Aufrufe
Ola am 1.4.08 um 15:12 Uhr (Zitieren) I
Bin grad bei der Latinumsprüfung vom Abi 03.Es geht um eine von Ciceros Reden und ich bin bei dem Satz: „ Id opprimi prolatando nullo, modo potest;quacumque ratione placet, celeriter vobis vindicandum est.“
Kann mir da vielleicht jemand helfen...ist wirklich wichtig..>.<
Re: Hilfe bei Übersetzung
Plebeius am 1.4.08 um 15:17 Uhr (Zitieren)
Hinter NULLO steht doch kein Komma, oder?

Was hast du denn bisher herausgebracht?
Re: Hilfe bei Übersetzung
Thomas am 1.4.08 um 15:18 Uhr (Zitieren)
Ante pugnam imperator milites convocavit,orationem habuit,monuit:„Pugnate, milites, pectore firmo et magno studio!Regio, in qua pugna est,vobis nota, adversariis nota non est.Legiones nostrae multas nationes adversariorum,qubiscum nunc pugnamus,saepe supaverunt.Sermones,quos inter vos habetis,de victoria sunt.Parete rationi vestrae,quae vos de robore vestro et de belli fortuna vestra admonet!“
Milites orationi imperatoris paruerunt,magno animo
pugnaverunt,adversarios supaverunt.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Plebeius am 1.4.08 um 15:21 Uhr (Zitieren)
Ich/Wir helfe/n dir gern, wenn du zuerst deinen Übersetzungsvorschlag vorstellst.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Ola am 1.4.08 um 21:32 Uhr (Zitieren)
ja hab ich auch gemerkt dass hinter nem NULLO kein Komma stehen darf...ist wohl ein Druckfehler bei mir..

hab nur einzelne Wörter i.wie kein richtigen zusammehang..hab kein Stowasser da also kann ich den ersten Teil ganz vergessen nach dem Semikolon hab ich..„wo nur immer es der Vernunft gefällt, (jetzt wirds komisch) schnell euch zum Bestrafen (Gerundium) ist“ (???)
Re: Hilfe bei Übersetzung
Plebeius am 1.4.08 um 21:57 Uhr (Zitieren)
Id opprimi prolatando nullo modo potest;
Es kann durch Aufschieben keinesfalls unterdrückt werden.
quacumque ratione placet, celeriter vobis vindicandum est."
auf welche Weise es gefällt, ihr müsst schnell bestrafen.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Plebeius am 2.4.08 um 8:04 Uhr (Zitieren)
quacumque ratione
--> auf welche Art und Weise auch immer..
Re: Hilfe bei Übersetzung
Ola am 2.4.08 um 17:55 Uhr (Zitieren)
boah dankeschön echt..=)))
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.