Latein Wörterbuch - Forum
lebensmotto — 1979 Aufrufe
Gertrud Durot am 13.1.17 um 8:13 Uhr (Zitieren)
Kann mir jemand das italienische Zitat: Segui il tuo Corso, e lascia dir le genti auf Latein übersetzen? Auf Deutsch heißt es: Geh deinen Weg, und lass die Leute reden.
Re: lebensmotto
viator am 13.1.17 um 9:17 Uhr (Zitieren)
Sequere vitae cursum non respiciens, quod ceteri dicunt.
Re: lebensmotto
Klaus am 13.1.17 um 12:13 Uhr (Zitieren)
oder:
Via tua progrediaris, etsi maledicunt homines.
= gehe deinen Weg weiter, wenn auch die Menschen lästern.
Re: lebensmotto
Lateinhelfer am 13.1.17 um 16:01 Uhr (Zitieren)
Beitrag von esox heute:
Itinere tuo perge, quidquid alii dicant. (Fahre auf deinem ´Wege fort, was auch immer die
anderen reden.)
Re: lebensmotto
Klaus am 13.1.17 um 16:15 Uhr, überarbeitet am 13.1.17 um 21:42 Uhr (Zitieren)
Contributo purgato sera numquam est ad bonos mores via.

Das ist kein Lebensmotto sondern ein Rückblick auf die Turbulenzen in diesem Beitrag!
Re: lebensmotto
Latin0201 am 13.1.17 um 20:38 Uhr (Zitieren)
Anderer Vorschlag:

Persevera tua in ratione vivendi, etsi alii tibi invident (eam).
(= Verharre in deiner Art zu leben, auch wenn die anderen sie dir missgönnen.)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.