Latein Wörterbuch - Forum
Ovid met. VIII, 777ff — 497 Aufrufe
Salvete,
ich hätte eine Frage zu folgenden Versen:
attonitae dryades damno nemorumque suoque,
omnes germanae, Cererem cum vestibus atris
maerentes adeunt ...
Ist es richtig, hier vor der Übesetzung die erste Zeile umzustellen in:
dryades damno nemorumque suoque attonitae
und dann als P.C. aufzufassen? Dann würde ich folgendermaßen übersetzen:
Nachdem die Dryaden durch den Verlust sowohl der Wälder als auch den ihren in Bestürzung versetzt wurden, gehen sie, alle Schwestern, zu Ceres mit schwarzen Gewändern, während sie trauern.
Zusatzfrage: Ist maerentes hier ein Prädikativum? Sollte man besser „trauernd“ übersetzen?
Re: Ovid met. VIII, 777ff
arbiter am 19.1.17 um 18:02 Uhr (
Zitieren)
2 x ja
Re: Ovid met. VIII, 777ff
danke!