Latein Wörterbuch - Forum
anscheinend/scheinbar — 549 Aufrufe
Marcel am 30.1.17 um 13:21 Uhr (Zitieren)
Er ist anscheinend krank.

Er ist scheinbar krank.

Wie drückt man im Lat. den Unterschied aus?

Vielen Dank im Voraus.

Gruß
Marcel
Re: anscheinend/scheinbar
filix am 30.1.17 um 13:24 Uhr (Zitieren)
„videri“ vs. „simulare“
Re: anscheinend/scheinbar
Marcel am 30.1.17 um 13:51 Uhr (Zitieren)
Danke für die schnelle Antwort. Wie geht das genau mit simulare? videri krieg ich hin.

Simulat aegrotus/um?? esse?
Re: anscheinend/scheinbar
mix99 am 30.1.17 um 13:54 Uhr (Zitieren)
Subjektsakkusativ nicht vergessen! simulat se aegrotum esse.
Re: anscheinend/scheinbar
Klaus am 30.1.17 um 13:58 Uhr, überarbeitet am 31.1.17 um 16:56 Uhr (Zitieren)
Simulat se aegrotare
Re: anscheinend/scheinbar
arbiter am 30.1.17 um 14:16 Uhr (Zitieren)
@Marcel
simulat se aegrotum esse
oder einfach
simulat aegrotum
Re: anscheinend/scheinbar
Marcel am 30.1.17 um 14:58 Uhr (Zitieren)
Besten Dank. Tolles Forum. Werd euch weiterempfehlen. :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.