Latein Wörterbuch - Forum
Bitte auch um Übersetzungshilfe... — 827 Aufrufe
Melanie am 3.4.08 um 21:42 Uhr (Zitieren)
Auch wenn der Satz recht merkwürdig klingt, so hoffe ich auf Resonanz und Unterstützung bei der Übersetzung:
„Bin ich nur glücklich, wenn es schmerzt“

Vielen Dank im Voraus,
Gruß Melanie
Re: Bitte auch um Übersetzungshilfe...
Elisabeth am 4.4.08 um 6:29 Uhr (Zitieren)
Soll das eine Frage oder eine Aussage sein?
Soll ein weiblicher oder ein männlicher Mensch das sagen?
Re: Bitte auch um Übersetzungshilfe...
nadine am 4.4.08 um 15:52 Uhr (Zitieren)
...sabeth misch dich nicht ein, wenn du nix weißt!!!!
Re: Bitte auch um Übersetzungshilfe...
Bibulus am 4.4.08 um 16:12 Uhr (Zitieren)
Mein Vorschlag:
„dum indolesco beatus sum“

:o)
Re: Bitte auch um Übersetzungshilfe...
Plebeius am 4.4.08 um 16:17 Uhr (Zitieren)
bzw. .. beatA sum
Re: Bitte auch um Übersetzungshilfe...
Melanie am 4.4.08 um 17:58 Uhr (Zitieren)
Es sagt ein weiblicher Mensch und es sollte eher eine Aussage sein....
Re: Bitte auch um Übersetzungshilfe...
Bibulus am 4.4.08 um 18:12 Uhr (Zitieren)
Na gut ...
Dann eben
„felix sum dum indolesco“

:o)
Re: Bitte auch um Übersetzungshilfe...
Elisabeth am 4.4.08 um 20:39 Uhr (Zitieren)
Vielleicht - kürzer - mit Partizip:

Dolens beata sum.
oder:
Indolescens sum beata.

Oder auch noch ohne „esse“:
Indolescens felix.
Re: Bitte auch um Übersetzungshilfe...@ nadine
Elisabeth am 4.4.08 um 20:41 Uhr (Zitieren)
Warum reagierst du so aggressiv?
Die beiden Fragen waren wichtig für die Übersetzung, aber aus dem Ursprungssatz nicht zu erkennen.
Re: Bitte auch um Übersetzungshilfe...
Bibulus am 4.4.08 um 21:40 Uhr (Zitieren)
Noch eine Möglichkeit:
„beata dum dolet (sum)“
und auch hier kann man das Hilfsverbum „esse“ weglassen

„dolet“ unpersönluich -> „es schmerzt“
„dum“ solange"

Diese Konstruktion kann man auch auf Deutsch verwenden:
„Glücklich, solange es schmerzt“

Re: Bitte auch um Übersetzungshilfe...
Plebeius am 5.4.08 um 9:02 Uhr (Zitieren)
MINUS VALEO DUM MIHI DOLET.
Re: Bitte auch um Übersetzungshilfe...
Melanie am 7.4.08 um 16:00 Uhr (Zitieren)
Hallo ihr Lieben. Vorab recht vielen Dank für die unzähligen Vorschläge, allerdings bin ich doch recht verunsichert und durch die unterschiedlichen Aussagen sehe ich im Moment nur die Qual der Wahl?!? Hm......bin noch genauso dumm wie vorher *seufz* Es geht letztendlich um ein Tattoo und Tipp-Ex würde kläglich versagen an dieser Stelle......ergo?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.