Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung von Pronomen — 380 Aufrufe
Greta am 15.3.17 um 23:48 Uhr (Zitieren)
cibus, quem appetebat – die Nahrung, welche er anstrebte
quam vitam petis? - Interrogativ-Pronomen - als das Leben sie angreift
Lupus quidam venit. - Indefinit-Pronomen - der Wolf, welcher kommt
quodcumque vis - Relativ-Pronomen - ???
Amittit suum neque quidquam habet. - Indefinit-Pronomen- ???
sine ullo cibo - ohne irgendeine Nahrung

Richtig so?

Re: Übersetzung von Pronomen
Klaus am 16.3.17 um 0:36 Uhr, überarbeitet am 16.3.17 um 0:38 Uhr (Zitieren)
cibus, quem appetebat – Relativpronomen-die Nahrung, welche er haben wollte
quam vitam petis? - Adjekt. Interrogativ-Pronomen -Welches Leben strebst du an?
Lupus quidam venit. - Indefinit-Pronomen - Ein gewisser Wolf kam
quodcumque vis -verallgemeinerdes Relativ-Pronomen - alles was du willst/was auch immer du willst
Amittit suum neque quidquam habet. -Possesiv+ Indefinit-Pronomen- Er verliert seines und hat nichts/hat nicht irgendetwas
sine ullo cibo - Indefinitpronomen ohne irgendeine Nahrung

Richtig so? Weniges!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.