Latein Wörterbuch - Forum
Bitte korrigieren!! — 1026 Aufrufe
Josus am 17.3.17 um 0:13 Uhr (Zitieren)
Ich weiß, es ist schon spät, aber ich würde mich für jede Hilfe freuen. Ich brauche die Korrektur, und ich bin nicht gut in Latein.

Inspice, quodque leges, ex ipsis collige verbis, fingat, an ex animo sollicitusque roget, postque brevem rescribe moram: mora semper amantes. Incitat exiguum si modo tempus habet. Sed neque te facilem iuveni promitte roganti: Nec tamen ex toto, quod petit ille, nega. Fac timeat speretque simul; quotiesque remittes, spesque magis veniat certa minorque metus. Munda, sed e medio consuetaque verba, puellae, scribite: sermonis publica forma placet.

Sieh an, jeder wird lesen, aus den selbst gesammelten Wörtern, sie bilde, aus dem unruhigen Geist und frage, und schreibe danach mit kurzer Verzögerung zurück: Verzögerungen sind immer beliebt. Er/Sie treibt unbedeutend an, dass er/sie so eben Zeit hat. Aber auch nicht ganz, da er/sie jene begehren, leugne Mach, dass er befürchtet und hofft zugleich, so oft, dass die Hoffnung mehr wird, und die Furcht sicher kleiner wird.
Reinige das Mädchen, aber aus der Mitte und mit gewohnten Wörtern. Schreib: die Gespräche mit allgemeiner Form zu führen.

Wäre echt nett, wenn das jemand bis morgen früh korrigieren würde!!! :)))
LG
Re: Bitte korrigieren!!
filix am 17.3.17 um 1:08 Uhr, überarbeitet am 20.3.17 um 13:10 Uhr (Zitieren)
-

Re: Bitte korrigieren!!
Ailourofilos am 17.3.17 um 1:28 Uhr (Zitieren)
Zitat von Josus am 17.3.17, 0:13jeder wird lesen,
jeder steht da nicht, und leges ist eine andere Person. Wenn es daran schon sch
Zitat von Josus am 17.3.17, 0:13Reinige das Mädchen, aber aus der Mitte
hlohljoljoljojlo

Was für ein Translator war das?
Re: Bitte korrigieren!!
Ailourofilos am 17.3.17 um 1:28 Uhr (Zitieren)
schon scheitert*, wiederhol lieber die Formenlehre nochmal
Re: Bitte korrigieren!!
Josus am 17.3.17 um 6:53 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank Filix!!!! Echt. Ja ich weiß ich bin nicht gut in Latein und ich hatte gestern echt wenig Zeit um das zumachen(deshalb soo schlecht). Aber ich werde Latein in der Schule auch nicht weiter machen.
LG
Re: Bitte korrigieren!!
Ahsoka Tano am 17.3.17 um 20:02 Uhr (Zitieren)
Salvete!
Das ist doch Ovid - ausnahmsweise einmal mit ratschlägen an die Frau.

@Josus: Da würde ich doch Latein nicht abwählen, in hac causa vitae discimus :-D
Re: Bitte korrigieren!!
Klaus am 17.3.17 um 20:06 Uhr (Zitieren)
Salve Ahsoka Tano, longe afuisti, quid egisti?
Re: Bitte korrigieren!!
Ahsoka Tano am 17.3.17 um 20:56 Uhr (Zitieren)
Salve!
Quomodo vales?

iter per Brianniam feci
mox studebo.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.