Latein Wörterbuch - Forum
Wo ist in diesem Satz das Verb? — 864 Aufrufe
JonnyMaddox am 19.6.17 um 19:38 Uhr (Zitieren)
Hallo,

„Nunc audite fabulam multa saecula ab hominibus iterum atque iterum narratam.“

Wo ist in dem Satz das Verb???
Ich schätze mal „narratam“ ist ein PPP in der a-Deklination von „narrare“.

Viele Grüße
Re: Wo ist in diesem Satz das Verb?
Latin0201 am 19.6.17 um 19:41 Uhr (Zitieren)
Das „Verb“ ist audite im Imperativ Plural.
Re: Wo ist in diesem Satz das Verb?
viator am 19.6.17 um 19:42 Uhr (Zitieren)
audite= hört!
Re: Wo ist in diesem Satz das Verb?
Klaus am 19.6.17 um 19:42 Uhr, überarbeitet am 19.6.17 um 19:43 Uhr (Zitieren)
Suchst du das Prädikat? Das ist „audite= hört“
fabulam narratam= PC

P.S. Jetzt hat er es dreifach!
Re: Wo ist in diesem Satz das Verb?
JonnyMaddox am 19.6.17 um 19:47 Uhr (Zitieren)
Hallo, danke. Ich hatte irgendwie immer im Kopf das der Imperativ nichts mit Verben zu tun hat. Ok danke für die Aufklärung. Aber was für ein Tempus ist nun der Imperativ? Weil im Satz ist ja ein PPP, und da muss ich den Tempus des Verbs wissen.

Viele Grüße
Re: Wo ist in diesem Satz das Verb?
Klaus am 19.6.17 um 19:55 Uhr (Zitieren)
Der Imperativ ist die Befehlsform und schau mal in dein Lehrbuch unter PC= participium coniunctum
Re: Wo ist in diesem Satz das Verb?
Miguel am 19.6.17 um 19:58 Uhr, überarbeitet am 19.6.17 um 19:59 Uhr (Zitieren)
Aber was für ein Tempus ist nun der Imperativ?


Imperativ Präs. Pl.; das PPP ist vorzeitig.
Re: Wo ist in diesem Satz das Verb?
JonnyMaddox am 19.6.17 um 20:24 Uhr (Zitieren)
Das ist der erste Text nach der Lekion über das PPP und PPA, und gleich der erste Satz muss so bescheuert sein.

Was ist das Subjekt hier?
Ich versuch mal ne Übersetzung:

„Jetzt hört ihr, weil er Geschichten von vielen Jahrhunderten der Menschen immer und immer wieder erzählt hat.“

Das „er“ hat ich mir jetzt ausgedacht weil ich nicht weiß was ich hier machen soll. Audite ist ja 2.P.P. also müsste es ja „ihr“ sein.
Re: Wo ist in diesem Satz das Verb?
Klaus am 19.6.17 um 20:37 Uhr (Zitieren)
Das Problem ist, dass du mit dem Imperativ nicht klar kommst. Das Subjekt steckt im Prädikat= Hört! Du hast das Ausrufezeichen am Ende des lateinischen Satzes vergessen.
Wenn dies der erste Satz zum Thema Partizipien ist, ist er wirklich schwierig.

Hört!
wen oder was?= fabulam narratam= die erzählte Geschichte
wann? multa saecula
von wem? ab hominibus

Wenn du die wörtliche Übersetzung von fabulam narratam hast, kannst du auch einen Relativsatz daraus machen, wenn ihr das schon gelernt babt.

Hört die Geschichte, die.......erzählt wurde!
Re: Wo ist in diesem Satz das Verb?
Miguel am 19.6.17 um 20:40 Uhr, überarbeitet am 19.6.17 um 22:40 Uhr (Zitieren)
Der Imp. Pl. ist nur „hört“. Nun hört die Geschichte, die ....

Edit:
- multa saecula ist Akk. Pl. - gedanklich kannst du bei Zeitangaben im Akk. ein „lang“ ergänzen: „viele Jahrhunderte lang“

- ab hominibus ist Abl. Pl. - von den Menschen

Als Rohübersetzung kann man das PC „als Block“ übersetzen: Nun/Jetzt hört die von den Menschen viele Jahrhunderte lang immer und immer wieder erzählte Geschichte.

Sprachlich schöner ist ein Relativsatz: Nun hört die Geschichte, die von den Menschen viele Jahrhunderte lang immer und immer wieder erzählt worden ist/wurde.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.