Latein Wörterbuch - Forum
Noch ein Längeres Lateinstück bitte um Korrektur (2/3) — 1743 Aufrufe
Noir am 8.4.08 um 17:39 Uhr (Zitieren)

so hier das vorletzte Lateinstück bitte eine kleine Korrektur:
.............................................................................
Ipse tene distenta suis umbracula virgis;
Ipse face in turba, qua venit illa, locum.
Halte selber die Stangen fest nachdem die Sonnenschirme aufgespannt worden sind, mach selber es in der Menschenmenge wo jene an diesen Ord Kommt
.............................................................................
Nec dubita tereti scamnum producere lecto,
Et tenero soleam deme vel adde pedi.
Zögere nicht die Fußbank nachdem gedrehten Wechsel herauszuholen und halte die Sandale zärtlich oder füge sie dem Fuß hinzu.
.............................................................................
Saepe etiam dominae, quamvis horrebis et ipse,
Algentis manus est calfacienda sinu.
Auch oft und wie sehr wirst du selbst vor der Herrin schaudern, die Hand gehört dem Frierenden der Busen soll gewärmt werden
............................................................................
Nec tibi turpe puta – (quamvis sit turpe, placebit) –
Ingenua speculum sustinuisse manu.
Und Glaube nicht an das sittlichte Schlechte an dir (wie sehr es schändlich sein soll, es wird gefallen) dass der Spiegel mit der freien Hand auszuhalten ist
.............................................................................
Ille, fatigatae perimendo monstra novercae
Qui meruit caelum, quod prior ipse tulit,
Jener welcher den Himmel verdient hat, zeig erschöpfte Schweigermutter des Gewährends, weil er sich selbst als erster trug.
.............................................................................
Ionias inter calathum tenuisse puellas
Creditur et lanas excoluisse rudes.
Man glaubt/es wird geglaubt, dass die Mädchen unter Ionicas den geflochteten Korb halten müssen und dass die rohe Wollen zu bilden haben.
............................................................................
Paruit imperio dominae Tirynthius heros.
I nunc et dubita ferre, quod ille tulit.
Der Halbgott Tirythius errang/erwerbte für die Herrin die Herrschaft.
.............................................................................
So das wars, wenn dies fertig ist nur noch ein letztes Stück und dann gehts ans auswendig lernen!!

schon mal danke an alle!!
Re: Noch ein Längeres Lateinstück bitte um Korrektur (2/3)
Plebeius am 8.4.08 um 18:15 Uhr (Zitieren)
DIVIDE ET IMPERA.
Re: Noch ein Längeres Lateinstück bitte um Korrektur (2/3)
Elisabeth am 8.4.08 um 18:27 Uhr (Zitieren)
Ipse face in turba, qua venit illa, locum.
Mach selbst Platz in der Menschenmenge, wo sie kommt.
Re: Noch ein Längeres Lateinstück bitte um Korrektur (2/3)
Plebeius am 8.4.08 um 19:12 Uhr (Zitieren)
Paruit imperio dominae Tirynthius heros.
Der tirynthische Held gehorchte (parere, pareo, parui) dem Befehl der Herrin.
I nunc et dubita ferre, quod ille tulit.
--> Nun also zögere noch zu tragen, was jener getragen hat!
Re: Noch ein Längeres Lateinstück bitte um Korrektur (2/3)
Noir am 8.4.08 um 21:11 Uhr (Zitieren)


okay und wie sieht es mit dem rest aus, einiger maßen richtig???
Re: Noch ein Längeres Lateinstück bitte um Korrektur (2/3)
Noir am 8.4.08 um 21:19 Uhr (Zitieren)
eins noch, fehlt bei deiner übersetzung nicht das
„i“
I nunc et dubita ferre, quod ille tulit.
--> Nun also zögere noch zu tragen, was jener getragen hat!

?? Geh??
Re: Noch ein Längeres Lateinstück bitte um Korrektur (2/3)
Plebeius am 9.4.08 um 8:14 Uhr (Zitieren)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.