Latein Wörterbuch - Forum
Patronatsnamen übersetzen von de in la — 456 Aufrufe
ursus artis am 2.7.17 um 17:25 Uhr (Zitieren)
Liebe Latein-Freundinnen und -Freunde

Ich bin an drei Bildern, die ich lateinisch beschriften möchte - und bei diesen drei Begriffen rückfragen, ob ich die richtig übersetzt habe:

1. Stadtpatronin Zürichs - PATRONA URBS TURICUMII
2. Landespatronin Kolumbiens - PATRONIA CIVITAS COLOMBIAE
3. Schutzpatronin der Feuerweh - PROTECTIA ARAE VIGILUM


Besten Dank für Eure Hilfe
und Gruss aus Zürich

der Nichtlateiner Ursus
(auch wenn da ein Stadtpatron und nicht eine Patronin eingesetzt ist)
Re: Patronatsnamen übersetzen von de in la
A.V. am 2.7.17 um 18:04 Uhr (Zitieren)
1. Stadtpatronin Zürichs - PATRONA URBIS TURICi
2. Landespatronin Kolumbiens - PATRONIA CIVITATIS COLUMBIAE
3. Schutzpatronin der Feuerwehr - PATRONA SIPHONARIORUM
Re: Patronatsnamen übersetzen von de in la
viator am 2.7.17 um 18:06 Uhr (Zitieren)
PATRONIA PATRONA
Re: Patronatsnamen übersetzen von de in la
ursus artis am 2.7.17 um 18:11 Uhr (Zitieren)
Besten Dank, A.V.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.