Latein Wörterbuch - Forum
Keine Erwartungen keine Enttäuschungen — 1132 Aufrufe
joe am 26.11.17 um 11:37 Uhr (Zitieren)
Habe einmal eine Frage bezüglich eines Spruchs.
Ist es möglich die Aussage ‚Keine Erwartungen, keine Enttäuschungen‘ sinnvoll ins lateinische zu übersetzen? Bin mir wirklich unsicher. (Welcher Fall ist anzuwenden) Angegeben im Plural, könnte ich mir aber auch im Singular vorstellen. Wäre super, wenn mir jemand weiterhelfen könnte, ich bin überfordert:)
Re: Keine Erwartungen keine Enttäuschungen
Klaus am 26.11.17 um 11:53 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
Singular: nulla exspectatio, nulla destitutio
Plural: nullae exspectationes, nullae destitutiones

Warte weitere Vorschläge ab!
Re: Keine Erwartungen keine Enttäuschungen
viator am 26.11.17 um 12:05 Uhr (Zitieren)
Qui nihil exspectat, nulla decipitur spe.
Re: Keine Erwartungen keine Enttäuschungen
Graeculus am 26.11.17 um 14:00 Uhr (Zitieren)
Sprachlich besser gefällt mir Aleister Crowleys Anspielung auf die Bergpredigt: „Selig sind die Hoffnungslosen, denn sie können nicht enttäuscht werden.“
Das könnte man sicher in Anlehnung an die Vulgata übersetzen.
Re: Keine Erwartungen keine Enttäuschungen
viator am 26.11.17 um 14:09 Uhr (Zitieren)
Beati qui omni carent spe: quoniam spe decipi non possunt.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.