Latein Wörterbuch - Forum
Heute hast du dich selber besiegt, Caesar! — 794 Aufrufe
Katharina am 29.11.17 um 18:03 Uhr (
Zitieren)
Liebe Forummitglieder,
ich weiß, dass es viel verlangt ist diesen Text zu übersetzen. Aber es wäre dennoch hilfreich, wenn es jemand tun würde, denn ich bin mit meinem Latein sprichwörtlich am Ende. Es handelt sich um eine Dankrede, die Cicero gehalten hat.
Ita, quantum tuis operibus diuturnutas detrahet, tantum adferet laudibus. Et ceteros quidem omnes victores bellorum civilium iam ante aequitate et misericodia viceras. Hodierno vero die te ipse vicisti. Vereor, ut hoc, quod dicam, perinde intellegi possit auditu, atque ipse cogitans sentio: Ipsam victoriam vicisse videris, cum ea, quae illa erat adepta, vicitis remisisti. Nam cum ipsius victoriae condicione omnes victi occidissemus, clementiae tuae iudicio conservati sumus. Recte igitur unus invictus es, a quo etiam ipsius victoriae condicio visque devicta est.
Ich sitze hier schon seit Stunden daran, habe aber noch keinen einzigen Satz herausbekommen ... hoffentlich kann mir jemand helfen -> DANKE!
Re: Heute hast du dich selber besiegt, Caesar!
Wo ist dein Problem? Es gibt hier keine Komplettlösungen. Du musst einen ÜS-versuch vorlegen bzw. kannst Fragen stellen.
Re: Heute hast du dich selber besiegt, Caesar!
Katharina am 29.11.17 um 18:45 Uhr (
Zitieren)
Es hat sich schon erledigt, ich habe ein paar Vokabeln falsch nachgeschlagen und deshalb hat der Text keinen Sinn ergeben. Danke aber trotzdem :)