Latein Wörterbuch - Forum
Suche Stilmittel in Ovids Metamorphose — 3905 Aufrufe
schnuller547 am 17.3.18 um 13:15 Uhr (Zitieren)
JA ich brauche dringend die Stilmittel in Ovids Metamorphose Daedalus Icarus und Perdix Z. 236-259. Danke schonmal im voraus :D
Hier der Text:

Hunc miseri tumulo ponentem corpora nati
garrula limoso prospexit ab elice perdix
et plausit pennis testataque gaudia cantu est,
unica tunc volucris nec visa prioribus annis,
factaque nuper avis longum tibi, Daedale, crimen.
namque huic tradiderat, fatorum ignara, docendam
progeniem germana suam, natalibus actis
bis puerum senis, animi ad praecepta capacis;
ille etiam medio spinas in pisce notatas
traxit in exemplum ferroque incidit acuto
perpetuos dentes et serrae repperit usum;
primus et ex uno duo ferrea bracchia nodo
vinxit, ut aequali spatio distantibus illis
altera pars staret, pars altera duceret orbem.
Daedalus invidit sacraque ex arce Minervae
praecipitem misit, lapsum mentitus; at illum,
quae favet ingeniis, excepit Pallas avemque
reddidit et medio velavit in aere pennis,
sed vigor ingenii quondam velocis in alas
inque pedes abiit; nomen, quod et ante, remansit.
non tamen haec alte volucris sua corpora tollit,
nec facit in ramis altoque cacumine nidos:
propter humum volitat ponitque in saepibus ova
antiquique memor metuit sublimia casus.
Re: Suche Stilmittel in Ovids Metamorphose
Gast am 17.3.18 um 14:10 Uhr (Zitieren)
Hunc miseri tumulo ponentem corpora nati
garrula limoso prospexit ab elice perdix
et plausit pennis testataque gaudia cantu est,
unica tunc volucris nec visa prioribus annis,
factaque nuper avis longum tibi, Daedale, crimen.
namque huic tradiderat, fatorum ignara, docendam
progeniem germana suam, natalibus actis
bis puerum senis, animi ad praecepta capacis;
ille etiam medio spinas in pisce notatas
traxit in exemplum ferroque incidit acuto
perpetuos dentes et serrae repperit usum;
primus et ex uno duo ferrea bracchia nodo
vinxit, ut aequali spatio distantibus illis
altera pars staret, pars altera duceret orbem.
Daedalus invidit sacraque ex arce Minervae
praecipitem misit, lapsum mentitus; at illum,
quae favet ingeniis, excepit Pallas avemque
reddidit et medio velavit in aere pennis,
sed vigor ingenii quondam velocis in alas
inque pedes abiit; nomen, quod et ante, remansit.
non tamen haec alte volucris sua corpora tollit,
nec facit in ramis altoque cacumine nidos:
propter humum volitat ponitque in saepibus ova
antiquique memor metuit sublimia casus.
Re: Suche Stilmittel in Ovids Metamorphose
schnuller547 am 17.3.18 um 14:29 Uhr (Zitieren)
Ok danke schonmal dann guck ich mal ob ich da was rausbekomme. Danke nochmal
Re: Suche Stilmittel in Ovids Metamorphose
schnuller547 am 17.3.18 um 14:35 Uhr (Zitieren)
Also die fett gemachten sachen sind die Stilmittel aber die unterstrichenen gehören die so halb dazu oder wie muss ich mir das vorstellen?
Re: Suche Stilmittel in Ovids Metamorphose
Gast am 17.3.18 um 15:29 Uhr (Zitieren)
Was gleich markiert ist, bildet jeweils das Stilmittel und gehört zusammen.
Re: Suche Stilmittel in Ovids Metamorphose
Klaus am 17.3.18 um 15:50 Uhr (Zitieren)
miseri ....nati, hunc....ponentem= Hyperbaton
Re: Suche Stilmittel in Ovids Metamorphose
schnuller547 am 17.3.18 um 16:18 Uhr (Zitieren)
Aber was ist dann spinas.....notatas, oder uno.. nodo... da stehe ich irgendwie gerade komplett auf dem Schlauch :(
Re: Suche Stilmittel in Ovids Metamorphose
Klaus am 17.3.18 um 17:33 Uhr (Zitieren)
Zitat von schnuller547 am 17.3.18, 16:18Aber was ist dann spinas.....notatas, oder uno.. nodo... da stehe ich irgendwie gerade komplett auf dem Schlauch :(


Hyperbata, siehe hier:
http://www.lingualatina.de/poesis/stilmittel.htm
Re: Suche Stilmittel in Ovids Metamorphose
schnuller547 am 17.3.18 um 17:52 Uhr (Zitieren)
Also sind das eigentlich alles Hyperbata
sind da auch noch andere stilmittel drin wie Chiasmus oder Parallelismus....ich weiß was das ist aber ich kann das nie so wirkilich im lateinischen text erkennen.

Re: Suche Stilmittel in Ovids Metamorphose
Klaus am 17.3.18 um 18:14 Uhr, überarbeitet am 17.3.18 um 18:27 Uhr (Zitieren)
plausit pennis und memor metuit sind Alliterationen. Aber ich bin kein Fachmann, der dir sagen könnte, ob da noch andere Stilfiguren drinstecken. Evtl. meldet sich noch ein Philologe.
Re: Suche Stilmittel in Ovids Metamorphose
arbiter am 17.3.18 um 18:18 Uhr (Zitieren) IV
die Hyperbata im Hexameter sind meist nicht wirklich als Stilmittel anzusehen, da ihre Verwendung vom Versmaß erzwungen wird, ohne dass ein besonderer Effekt beabsichtigt ist.
Re: Suche Stilmittel in Ovids Metamorphose
B. am 18.3.18 um 9:14 Uhr (Zitieren) I
Lösungsvorschläge von viator (=Gast) sind unerwünscht. Dies entspricht nicht den Regeln: Eine Arbeitsleistung wurde nicht erbracht.
Re: Suche Stilmittel in Ovids Metamorphose
Mitleser am 18.3.18 um 10:30 Uhr (Zitieren)
Lösungsvorschläge

Ein Lösungsvorschlag beihaltet gewöhnlich eine Komplettlösung. Eine solche vermag ich nicht zu erkennen. Es wurden lediglich Lösungshinweise gegeben.

https://www.duden.de/rechtschreibung/Loesungsvorschlag
Re: Suche Stilmittel in Ovids Metamorphose
B. am 18.3.18 um 10:41 Uhr (Zitieren)
Klappe Mitleser! Du weißt genau, was ich meine. Das sind nicht nur Hinweise. Es ist unerwünscht.
Re: Suche Stilmittel in Ovids Metamorphose
Mitleser am 18.3.18 um 11:14 Uhr (Zitieren)
Menschen, die anderen den Mund verbieten, sind meistens im Unrecht, wie man auch hier wieder sehen kann.
Wer zwischen Hilfestellung und Lösung nicht unterscheiden kann, sollte lieber seine eigene Klappe halten. Seltsam, dass du dich ständig einmischen musst ohne irgendeine konkrete Hilfe zu leisten. Leidest du am Stänkerwahn oder unter Nörgelzwang?
Du scheinst eine ziemlich gestörte Gesamtpersönlichkeit zu haben, die mit sich nicht klar kommt und ihren Frust immer wieder an anderen auslässt. Schon mal an eine Pyschotherapie gedacht? Wird sicher nicht einfach bei dir, ich würde es dennoch auf einen Versuch ankommen lassen. Denk mal in Ruhe darüber nach.
Du fällst hier ständig extrem unangenehm auf und nützen tust du ohnehin niemandem . Das Beste wäre, du würdest für immer von hier verschwinden. Keiner wird dich vermissen. Du und deine „Beiträge“ sind schlicht überflüssig, um es gelinde zu sagen.
Re: Suche Stilmittel in Ovids Metamorphose
B. am 18.3.18 um 11:38 Uhr (Zitieren) I
Mitleser = viator, aha!
Deine Beiträge sind hier überflüssig wie ein Kropf. Abgang!
Re: Suche Stilmittel in Ovids Metamorphose
Klaus am 18.3.18 um 11:56 Uhr, überarbeitet am 18.3.18 um 11:57 Uhr (Zitieren)
Pax vobiscum! Ich habe bei Albert, dem Forumsbetreiber, angefragt, wie man sich bei derartigen Anfragen von Schülern verhalten soll.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.