Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 1160 Aufrufe
Jacky am 28.3.18 um 0:50 Uhr (Zitieren)
Hallo,
Ich möchte mir gerne „Freiheit ist alles.“ auf den Arm tätowieren, aber jedoch in Latein.
Habe für mich selber „Libertatem omnia est.“ übersetzt. Ist das richtig?

Freue mich auf eure Antworten :)
Re: Übersetzung
Klaus am 28.3.18 um 6:20 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
Libertas magni momenti est.
Re: Übersetzung
Gast am 28.3.18 um 7:35 Uhr (Zitieren)
IN LIBERTATE OMNIA POSITA SVNT

SVNT kannst du auch weglassen.
Re: Übersetzung
Mitleser am 28.3.18 um 8:25 Uhr (Zitieren) I
2x „Schrott“!
Re: Übersetzung
anti-metallicus am 28.3.18 um 8:45 Uhr (Zitieren)
Wie würde dein metallfreier Vorschlag lauten?
Re: Übersetzung
Gast am 28.3.18 um 9:00 Uhr (Zitieren)
2x „Schrott“!


Bitte du zertifizierter Schrotthändler?
Re: Übersetzung
tolina am 28.3.18 um 9:03 Uhr (Zitieren)
Mein Vorschlag:
Nihil refert nisi libertas. (Nur die Freiheit zählt.)
Re: Übersetzung
Mitleserin am 28.3.18 um 9:19 Uhr (Zitieren) I
Zitat von Gast am 28.3.18, 9:00Bitte du zertifizierter Schrotthändler?
Deutschkurs!
Re: Übersetzung
Cicero am 28.3.18 um 9:33 Uhr (Zitieren)
Libertas est potestas vivendi, ut velis. (Freiheit ist die Möglichkeit zu leben, wie man will.)
Re: Übersetzung
Mitleser2 am 28.3.18 um 9:40 Uhr (Zitieren)
Was hat diese Freiheitsdefinition/Interpretation mit der Anfrage zu tun?
Re: Übersetzung
Klaus am 28.3.18 um 9:47 Uhr, überarbeitet am 28.3.18 um 9:52 Uhr (Zitieren)
@Jacky: Wenn du hier ganz verschiedene Übersetzungen findest, dann bedenke, dass
eine wörtliche Übersetzung leider nicht sinnvoll ist. Vor allem Sprichwörter, Redewendungen, bildhafte Ausdrücke etc. können fast nie wörtlich in andere Sprachen übertragen werden. Menschen in der Römerzeit würden sie nicht in dem gemeinten Sinn verstehen. Daher ist eine inhaltliche Umschreibung unumgänglich. Leider werden unterschiedliche Interpretation oft kämpferisch unter den Übersetzern diskutiert.

Re: Übersetzung
Metalldetektor am 28.3.18 um 9:56 Uhr (Zitieren)
Der Schrotthandel scheint heute Hochkonjunktur zu haben.
Re: Übersetzung
Klaus am 28.3.18 um 10:37 Uhr (Zitieren)
Zitat von Metalldetektor am 28.3.18, 9:56Der Schrotthandel scheint heute Hochkonjunktur zu haben.

Abwrackprämie?
Re: Übersetzung
purgamentum am 28.3.18 um 11:03 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 28.3.18, 10:37Abwrackprämie?

Für deren Verschwinden würde ich alles bezahlen.
Re: Übersetzung
homo ferreus am 28.3.18 um 11:05 Uhr (Zitieren)
Abwrackprämie?


Num ferri veteris es? :)

PS:
Zur Ankurbelung der Herremmoden-Industrie soll demnächst eine Abfrackprämie eingeführt werden.
Re: Übersetzung
Jacky am 28.3.18 um 11:34 Uhr (Zitieren)
Hallo Jacky hier :)

Das ist weder ein Sprichwort nich ein Zitat habe mir das selbst so ausgedacht auf deutsch und möchte genau diese drei Wörter übersetzt haben nicht abgeändert sondern in ganz kurz. Lediglich ne Übersetzung so wie ich sie hab mit den 3 Wörtern reicht mir vollkommen :)
Lg
Re: Übersetzung
Klaus am 28.3.18 um 11:52 Uhr (Zitieren)
Das ist eine typisch deutsche Redewendung, die man nicht 1:1 in Latein übersetzen kann oder darf.
Re: Übersetzung
Gast am 28.3.18 um 11:58 Uhr (Zitieren)
möchte genau diese drei Wörter übersetzt haben nicht abgeändert sondern in ganz kurz. Lediglich ne Übersetzung so wie ich sie hab mit den 3 Wörtern reicht mir vollkommen :)

Libertas est omnia.
Das wäre die grammatisch richtige Version.
Da sie inhaltlich mehr als problematisch ist, würde ich sie nicht als Tattoo verwenden.
Re: Übersetzung
monitor am 28.3.18 um 12:11 Uhr (Zitieren)
Überleg dir gut, ob du etwas auf deiner Haut stehen haben willst, das man im Lat. so nicht ausdrücken würde.
Re: Übersetzung
Gast am 28.3.18 um 12:22 Uhr (Zitieren)
Wie wärs damit:

Nihil maioris momenti libertate.
Es gibt nichts Wichtigeres als die Freiheit.

Nihil praeclarius libertate.
Es gibt nichts Herrlicheres als die Freiheit.
Re: Übersetzung
Klaus. am 28.3.18 um 12:38 Uhr (Zitieren)
Freiheit ist alles - aber ALG II gehört schon dazu, mindestens.
Re: Übersetzung
porca pauper am 28.3.18 um 12:47 Uhr (Zitieren)
Damit kommt man in der großen Freiheit nicht weit.
Nur die Million oder mehr im Rücken, kann hier entzücken.
Re: Übersetzung
Jacky am 28.3.18 um 14:14 Uhr (Zitieren)
Und nur Freiheit ist ja Libertas oder ? Also wenn ich nur das Wort als tattoo nehmen würde
Re: Übersetzung
xyz am 28.3.18 um 14:39 Uhr (Zitieren)
Ja.
libertas/ LIBERTAS (röm. Schreibweise)
Re: Übersetzung
B. am 28.3.18 um 15:29 Uhr (Zitieren)
Vorsicht vor diesen Übersetzungen!
Re: Übersetzung
monitor am 28.3.18 um 15:38 Uhr (Zitieren)
Vorsicht vor B.!
Re: Übersetzung
Klaus am 28.3.18 um 18:46 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus. am 28.3.18, 12:38Freiheit ist alles - aber ALG II gehört schon dazu, mindestens.


Vorsicht, das war ein Fake-Klaus! Man beachte den Punkt!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.