Latein Wörterbuch - Forum
Dringende Hilfe,Cicero Text — 628 Aufrufe
Lisa W. am 20.4.08 um 19:39 Uhr (Zitieren)
Hi,
Ich würde mich sehr freuen,wenn mir jemand helfen könnte.
Bin ne echte Null in Latein und komme nicht klar beim Übersetzen.

Text:
An vero tam parvi animi esse omines,
qui in re publica
atque in his vitae periculis laboribusque versamur,
ut, cum usque ad extremum spatium

nullum tranquillum atque otiosum spiritum duxerimus,

nobiscum simul moritura omnia arbitremur?
Ego vero omnia, quae gerebam,
iam tum in gerendo spargere me ac disseminare arbitrabar

in orbis terrae memoriam sempiternam.
Haec vero sive a meo sensu post mortem afutura est

sive, ut sapientissimi homines putaverunt,
ad aliquam animi mei partem pertinebit,
- nunc quidem certe cogitatione quadam speque delevtor.

Bitte,bitte schreibt mir eure Übersetzungen.
Es muss auch nciht alles sein,ein zwei Sätze würden es auch schon bringen

Vielen Dank im Vorraus
LG
Lisa
Re: Dringende Hilfe,Cicero Text
Plebeius am 20.4.08 um 19:48 Uhr (Zitieren)
ach so!
Wir helfen gern, aber erst musst du eine kleine Vorleistung erbringen.
Re: Dringende Hilfe,Cicero Text
Lisa W. am 20.4.08 um 20:38 Uhr (Zitieren)
Das is meine grobe Übersetzung
Ich brauche Hilfe.....

Wir alle werden die in den Angelegenheiten des Zustands besetzt, und die werden durch solche Risikos und Gefahren im Leben umgeben, scheinen, als so engstirnig zu sein, obwohl zum letzten Moment unserer Leben wir einen ruhigen oder leichten Moment nie passiert haben, zu denken, dass alles zur gleichen Zeit als wir selbst zugrunde gehen wird? Sollen wir nicht, wenn viele berühmteste Männer mit der großen Sorge gesammelt und zurückgelassen sie Bildsäulen und Images, Darstellungen nicht ihrer Meinungen, aber ihrer Körper haben, viel mehr zu wünschen, uns eine Kopie unserer Anwälte und unserer Vorteile, hervorgebracht und sorgfältig ausgearbeitet vom größten Genie zurückzulassen? Ich, dachte im wirklichen Moment des Durchführens von ihnen, dass ich streute und alle Akte verbreitete, die ich überall auf der Welt für die ewige Erinnerung von Nationen durchführte. Und ob dieses Entzücken zu meiner Seele nach dem Tod bestritten werden soll, oder ob, weil die klügsten Männer gedacht haben, es einen Teil meines Geistes auf alle Fälle betreffen wird, bin ich zurzeit über eine solche Idee und Hoffnung erfreut.

Bitte sagt mir wie es ansonsten richtig heißt
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.