Latein Wörterbuch - Forum
cavere,ne und andere Fagen — 739 Aufrufe
Zephania am 29.4.18 um 12:40 Uhr (Zitieren)
Im Lehrbuch Via Mea L 28 heißt es: Olim ei oraculum datum erat: „Cave, ne extra portas urbis exieris! Periculum est, ne moriaris.“ Muss das nicht „exeas“ heißen?

In der gleichen Lektion wird zweimal das Pronomen ille für Maxentius und das Pronomen Hic für Constantinus benutzt.
Dann heißt es: Manus dei huic superfuisse, illi adfuisse creduntur.
Die Übersetzung laut LH: man glaubte, dass die Hände Gottes diesem überlegen gewesen seien und jenem geholfen habe. ?? Laut LH soll jetz mit Huic Maxentius und mit ille Constantinus
gemeint sein. Kann man innerhalb eines Textes die Beziehung der Pronomina auf bestimmte Personen wechseln??
Danke im Voraus für jede Hilfe
Re: cavere,ne und andere Fagen
G2 am 29.4.18 um 13:09 Uhr (Zitieren)
Muss das nicht „exeas“ heißen?

Ja.

Laut LH soll jetz mit Huic Maxentius und mit ille Constantinus

Wer wurde im Satz vorher zuletzt genannt? Auf diesen bezieht sich „huic“.
Re: cavere,ne und andere Fagen
G2 am 29.4.18 um 14:38 Uhr (Zitieren)
Cave, ne extra portas urbis exieris!

So würde es Sinn machen:
Cave! Ne ...exieris! (Prohibitiv)
Vermutlich ist es so gemeint.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.