Latein Wörterbuch - Forum
brauche dringend hilfe =( — 1200 Aufrufe
auxilium am 21.4.08 um 19:23 Uhr (Zitieren)
könnte mir bitte jemand bei dem satz: „Quam etiam Venerem pulchritudine superare multi homines censebant.“ helfen? denk schon lange darüber nach komme aber leider zu keiner lösung.. =( dankeschön im voraus.. liebe grüße
Re: brauche dringend hilfe =(
Elisabeth am 21.4.08 um 19:26 Uhr (Zitieren)
Das hast du doch schon einmal gefragt. Mach erst mal einen eigenen Vorschlag, dann wird dir hier auch geholfen.
Kleiner Hinweis vorab: multi ... censebant ist der übergeordnete Satz; damit kannst du deine Übersetzung beginnen.
Re: brauche dringend hilfe =(
Caesar am 21.4.08 um 19:28 Uhr (Zitieren)
Also:

Wie jedoch viele Männer dachten, waren die Venerinnen (=Bewohnerinnen von Vena, Stadt im alten Römischen Reich) von überragender Schönheit.
Re: brauche dringend hilfe =(
Elisabeth am 21.4.08 um 19:29 Uhr (Zitieren)
Au weia!
Das nimm lieber nicht, auxilium.
Re: brauche dringend hilfe =(
auxilium am 21.4.08 um 19:31 Uhr (Zitieren)
ich kann die satzteile nicht zusammensetzen das ist mein problem.. ich erkenne: Viele Menschen meinten; wie auch Venus; Schönheit zu übertreffen.. Nun kann ich daraus aber keinen Satz bilden.. Lg
Re: brauche dringend hilfe =(
Cicero am 21.4.08 um 19:40 Uhr (Zitieren)
Die erste Übersetzung ist falsch. Elisabeth ist bereits auf dem richtigen Weg. Die richtige Übersetzung lautet folgendermaßen:

Viele Menschen glaubten, dass Venus auch an Schönheit überragt.
Re: brauche dringend hilfe =(
auxilium am 21.4.08 um 19:56 Uhr (Zitieren)
„Quam etiam Venerem pulchritudine superare multi homines censebant.“ --> aber wo ist dann das quam?? Ich verstehe diesen Satz überhaupt nicht =( Lg
Re: brauche dringend hilfe =(
Plebeius am 21.4.08 um 20:30 Uhr (Zitieren)
Visne vere hanc sententiam Latinam percipere?
Re: brauche dringend hilfe =(
Cicero am 21.4.08 um 21:08 Uhr (Zitieren)
Profecto video. Is etiam non videt.
Re: brauche dringend hilfe =(
Elisabeth am 21.4.08 um 21:17 Uhr (Zitieren)
Das quam - damit ist eine weibliche Person gemeint, die vorher im Text vorgekommen ist (relativischer Satzanschluss).
Und DIESE - so meinten die Menschen - übertrag (sogar) Venus an Schönheit.
Re: brauche dringend hilfe =(
Elisabeth am 21.4.08 um 21:18 Uhr (Zitieren)
übertraF
Re: brauche dringend hilfe =(
hm am 21.4.08 um 21:34 Uhr (Zitieren)
also meine idee wäre noch das quam als „wie“ zu übersetzen:

wie auch viele menschen glaubten überragte venus oder eine/die venerin ( es muss eine sein, „em“ is ja sg.) mit überwältigender schönheit

Re: brauche dringend hilfe =(
Elisabeth am 21.4.08 um 21:38 Uhr (Zitieren)
Das ist eine schlechte Idee.
Re: brauche dringend hilfe =(
auxilium am 22.4.08 um 18:01 Uhr (Zitieren)
dankeschön für eure antworten! ihr habt mir wirklich sehr geholfen =) Liebe Grüße
Re: brauche dringend hilfe =(
Cicero am 22.4.08 um 18:43 Uhr (Zitieren)
Die Übersetzung von Elisabeth ist nicht ganz richtig. Es handelt sich nämlich hierbei um einen ACI (Akusativus cum Infinitivus), deshalb heißt es richtig:

Viele Menschen glaubten, dass diese sogar Venus an Schönheit überragte.

Das „quam“ (kommt von „qui, quae, quod“- der, die, das) ist hier nämlich der Akusativus und „superare“ ist der Infinitivus.

Re: brauche dringend hilfe =(
auxilium am 22.4.08 um 18:48 Uhr (Zitieren)
Ich denke die ganze Zeit nach, weil hier doch superare steht und das ist doch ein Infinitiv oder? „Quam etiam Venerem pulchritudine superare multi homines censebant.“
Re: brauche dringend hilfe =(
auxilium am 22.4.08 um 18:54 Uhr (Zitieren)
Sorry hab die Erklärung für das superare überlesen! Danke Cicero
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.