Latein Wörterbuch - Forum
Das kleine Wörtchen quod — 644 Aufrufe
Smiley am 1.6.18 um 17:47 Uhr (Zitieren)
Hi,

es geht um die Übersetzung eines Cicero Briefes (ad atticum, III, Brief 15).
Bei zwei Sätzen bin ich mir wegen der Übersetzung des „quod“ unsicher.

nam quod purgas eos quos ego mihi scripsi invidisse et in eis Catonem, ego vero tantum illum puto ab isto scelere afuisse ut maxime doleam plus apud me simulationem aliorum quam istius fidem valuisse.

ergibt meine Übersetzung da einen Sinn:
Denn wenn du jene, [von] welche[n] ich geschrieben habe, dass sie mir neideten – und bei jenen Cato – rechtfertigst, glaube ich wirklich, dass jener weit entfernt von diesen Verbrechen gewesen ist, vielmehr bedaure ich am meisten, dass bei mir die Täuschung der anderen mehr galt als dessen Treue.

die zweite Textstelle:
ceteros quod purgas, debent mihi probati esse, tibi si sunt.

meine Übersetzung:
Wenn du die Übrigen rechtfertigst, müssen sie auch von mir gebilligt werden, wenn sie es von dir sind.
Zudem ist Dativ plus esse doch eine bestimmte Konstruktion, oder nicht?

Herzlichen Dank schon einmal für Antworten und Hilfe!!
Re: Das kleine Wörtchen quod
AilourofiIoss am 1.6.18 um 18:28 Uhr (Zitieren)
Zitat von Smiley am 1.6.18, 17:47wenn du jene,
da/weil du die(jenigen), die
Zitat von Smiley am 1.6.18, 17:47 bei jenen Cato
und darunter Cato
Zitat von Smiley am 1.6.18, 17:47dass jener
dass nur jener
Zitat von Smiley am 1.6.18, 17:47von diesen
von dieseM
Zitat von Smiley am 1.6.18, 17:47vielmehr
„ut“ kann nicht „vielmehr“ heißen. Hier: sodass
Zitat von Smiley am 1.6.18, 17:47Wenn du die Übrigen rechtfertigst, müssen sie auch von mir gebilligt werden, wenn sie es von dir sind.

Wieder kausal: Die Übrigen müssen, da du sie rechtfertigst, von mir gebilligt (worden) sein, wenn sie es von dir sind./Ich muss die Übrigen gebilligt haben, wenn du sie gebilligt hast.

Du meinst bestimmt den Dativus possessoris, der liegt hier aber nicht vor. Es handelt sich wohl eher um einen Dativus auctoris. Beispiel: Id mihi probatum est: das ist „ (von) mir gebilligt“ -> ich habe gebilligt. Er findet sich besonders bei passiven Verbformen (das inkludiert das Gerundivum).
Re: Das kleine Wörtchen quod
Smiley am 1.6.18 um 22:36 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank für deine Antwort!
Da ist ja gewaltig was schiefgelaufen und ich war so stolz auf meine Übersetzung :D
Dann werde ich das mal ganz schnell korrigieren.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.