Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung erbeten — 977 Aufrufe
Hacki am 3.6.18 um 10:53 Uhr (Zitieren)
Guten Tag.

Ich hätte gerne eine Übersetzung folgender Aussage:

Gott macht keine Fehler.

Ich vertraue den Online Übersetzern wenig und mehr den Experten hier in der Runde, weil es für mich doch eine hohe Bedeutung hat.
Vielen Dank im Voraus!

Re: Übersetzung erbeten
homo fallibilis am 3.6.18 um 11:07 Uhr (Zitieren)
Deus non peccat.
Re: Übersetzung erbeten
Klaus am 3.6.18 um 11:14 Uhr, überarbeitet am 3.6.18 um 12:02 Uhr (Zitieren)
oder:
Deus infallibilis est.
Re: Übersetzung erbeten
Hacki am 3.6.18 um 11:35 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank!
Re: Übersetzung erbeten
Didymos am 3.6.18 um 11:41 Uhr (Zitieren)
Inwiefern macht Gott keine Fehler?
Re: Übersetzung erbeten
Diotima am 3.6.18 um 12:07 Uhr (Zitieren)
Das ist eine etorische Frage. Einen Kardinalfehler Gottes verbucht Genesis I,6:
„..da reute es ihn, daß er die Menschen gemacht hatte auf Erden, und es bekümmerte ihn in seinem Herzen.“
Tja, war aber schon zu spät.
Re: Übersetzung erbeten
Diotima am 3.6.18 um 12:07 Uhr (Zitieren)
rhetorische
Re: Übersetzung erbeten
Bademeister am 3.6.18 um 12:21 Uhr (Zitieren)
Re: Übersetzung erbeten
Graeculus am 3.6.18 um 13:19 Uhr (Zitieren)
Er hat seinen Fehler ja mit der Sündflut wiedergutgemacht. Zurück auf Anfang. Der ist dann allerdings auch nicht besser geraten. Inzwischen erzeugen wir unsere globalen Katastrophen sogar selbst.
Re: Übersetzung erbeten
Graeculus am 3.6.18 um 13:30 Uhr (Zitieren)
Übrigens nennen die Biologen das, was wir derzeit erleben, „die fünfte Auslöschung“, d.h. die fünfte globale Katastrophe. Bei den ersten vier hat es noch gar keine Menschen gegeben - die gehen also voll auf Gottes Kappe.
Re: Übersetzung erbeten
Klaus am 3.6.18 um 13:52 Uhr (Zitieren)
….und was soll Hacki jetzt mit dem schönen Spruch machen?
Re: Übersetzung erbeten
naturae protector am 3.6.18 um 14:05 Uhr (Zitieren)
Über ihn nochmal gründlich nachdenken! Anschließend könnte er sich an der Reinigung der Weltmeere, die von der „Krone der Schöpfung“ zum riesigen Augiasstall aus Plastikmüll gemacht worden sind, beteiligen oder sich um den weltweiten Atommüll kümmern.
Re: Übersetzung erbeten
salvator mundi am 3.6.18 um 14:38 Uhr (Zitieren)
Ob das der nächste reset-Versuch sein könnte?
https://de.wikipedia.org/wiki/(99942)_Apophis

Womöglich aber braucht er diese Aktion nicht mehr. Trump, Kim, Putin und Konsorten könnten das per Knopfdruck vorher erledigen, wenn wir bis dahin nicht im Dreck erstickt sind.
Ein dritter Weltkrieg scheint ohnehin überfällig zur weiteren Ankurbelung der globalen Konjunktur und Generierung von Wachstum um der Systemerhaltung willen. Kriege sind bekanntlich die besten Konjunkturprogramme.
Nebenbei kann man die Weltbevölkerung durch gezielte Kollateralschäden endlich einmal kräftig dezimieren - unter Schonung der Rohstoffquellen natürlich -
Ja, so ein Krieg könnte viele Probleme auf einmal lösen.
Warum müssen auch immer die falschen, einst bettelarmen Leute die Rohstoffe besitzen, die eigentlich den reichen, nimmersatten zustehen (American way of thinking).
Auch hier muss Gott einen gewaltigen Fehler begangen haben- nicht nur zum Nachteil von „God’s own country“.
Der Mensch- ein effizienterer „resetter“ als sein Schöpfer?
Seit Hiroshima wissen wir, dass es ein Leben auch nach dem Bombenabwurf geben wird und die humanen Kollateralschäden locker zu verkraften sind, ja heutzutage geradezu wünschenwert erscheinen, um das explodierende, hochproblematische Humankapital in halbwegs Grenzen zu halten.
Re: Übersetzung erbeten
salvator mundi am 3.6.18 um 14:43 Uhr (Zitieren)
*halbwegs in ...
Re: Übersetzung erbeten
h.i. am 3.6.18 um 18:34 Uhr (Zitieren)
Kann man diesen Gast-Müll mal entsorgen, damit man die Threads besser lesen kann? Eine Sperre sollte erfolgen.
Re: Übersetzung erbeten
(Aus)Mister X am 3.6.18 um 18:50 Uhr (Zitieren)
Kann man h.i. = Bernie gleich mit entsorgen. Ein geeigneter Misthaufen steht für diesen Mistkerl bereit.
Re: Übersetzung erbeten
h.i. am 3.6.18 um 18:57 Uhr (Zitieren)
(Aus)Mister X = Gast
I.v.D. Gast, anus fori, will im 24h-Sitzen vor dem Computer die Welt verändern. Labern ohne Konsequenz. Abgang!
Re: Übersetzung erbeten
Klaus am 3.6.18 um 19:27 Uhr (Zitieren)
Zitat von h.i. am 3.6.18, 18:5724h-Sitzen

Er hat sich gebessert, gestern waren es 26 Stunden, wie du vorgerechnet hast.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.