Latein Wörterbuch - Forum
Juvabuntne alii dei populos Italiae, qui pro feminis et liberis pugnabunt? — 844 Aufrufe
Latein-Anfänger am 29.8.18 um 11:53 Uhr (Zitieren)
Hier ist wieder einmal der Wurm drin:

Unterstützen sie einen anderen Gott der Völker Italiens, die für die Frauen und Kinder kämpfen?

Das ergibt für mich so gar keinen Sinn ....
Re: Juvabuntne alii dei populos Italiae, qui pro feminis et liberis pugnabunt?
adiutor am 29.8.18 um 12:00 Uhr (Zitieren)
Iuvabunt/pugnabunt: Futur
alii populi: Subjekt
populos: Akk.
Re: Juvabuntne alii dei populos Italiae, qui pro feminis et liberis pugnabunt?
adiutor am 29.8.18 um 12:06 Uhr (Zitieren)
*alii dei (Sorry, Tippfehler)
Re: Juvabuntne alii dei populos Italiae, qui pro feminis et liberis pugnabunt?
Klaus am 29.8.18 um 12:17 Uhr (Zitieren)
@Latein-Anfänger: In deiner Lektion wird sicher das Futur gelehrt und gelernt. Da musst du drauf achten, dass das dann öfter im Text vorkommt.
Re: Juvabuntne alii dei populos Italiae, qui pro feminis et liberis pugnabunt?
Latein-Anfänger am 29.8.18 um 12:39 Uhr (Zitieren)
@ Klaus: Das ist immer schwierig, weil wir halt im Deutschen nicht so sprechen. Sozusagen immer nur im Präsens.

Nochmal: Werden sie einen anderen Gott der Völker Italiens unterstützen, der für die Frauen und Kinder kämpfen wird?
Re: Juvabuntne alii dei populos Italiae, qui pro feminis et liberis pugnabunt?
Klaus am 29.8.18 um 12:52 Uhr, überarbeitet am 29.8.18 um 12:53 Uhr (Zitieren)
Zitat von Latein-Anfänger am 29.8.18, 12:39 Das ist immer schwierig, weil wir halt im Deutschen nicht so sprechen. Sozusagen immer nur im Präsens.


Das ist ein großer Vorteil des Lateinlernens, dass man dabei gutes Deutsch lernt.
Deine Übersetzung ist leider völlig verdreht.
Subjekt: alii dei= andere Götter
Prädikat: iuvabunt
--> andere Götter werden unterstützen
( Du solltest die gegebenen Hinweise beachten)
Jetzt du den Rest!
Re: Juvabuntne alii dei populos Italiae, qui pro feminis et liberis pugnabunt?
Latein-Anfänger am 29.8.18 um 14:15 Uhr (Zitieren)
Werden sie andere Götter der Völker Italiens unterstützen, die für die Frauen und Kinder kämpfen werden?

populos = Dativ Plural

Ich hoffe, dass ich es jetzt richtig übersetzt habe. Danke.
Re: Juvabuntne alii dei populos Italiae, qui pro feminis et liberis pugnabunt?
Tolle, lege! am 29.8.18 um 14:17 Uhr (Zitieren)
populos = Dativ Plural


adiutor am 29.8.18 um 12:00 Uhr (Zitieren)
Iuvabunt/pugnabunt: Futur
alii populi: Subjekt
populos: Akk.

Re: Juvabuntne alii dei populos Italiae, qui pro feminis et liberis pugnabunt?
Tolle, lege! am 29.8.18 um 14:17 Uhr (Zitieren)
populos = Dativ Plural


adiutor am 29.8.18 um 12:00 Uhr (Zitieren)
Iuvabunt/pugnabunt: Futur
alii populi: Subjekt
populos: Akk.

Re: Juvabuntne alii dei populos Italiae, qui pro feminis et liberis pugnabunt?
Latein-Anfänger am 29.8.18 um 14:34 Uhr (Zitieren)
Ich brauche jetzt eine Pause. Bringe gerade alles durcheinander. Kann mich nicht mehr konzentrieren.

Danke.
Re: Juvabuntne alii dei populos Italiae, qui pro feminis et liberis pugnabunt?
Latein-Anfänger am 30.8.18 um 14:13 Uhr (Zitieren)
So, jetzt mit frischem Geist. Ich habe den ganzen Satz zerpflückt und hoffe, dass ich nun richtig liege, besser gesagt, dass heute nochmal jemand nach meinem Satz schaut.

Werden die anderen Götter der Völker Italiens, die für die Frauen und Kinder kämpfen werden, unterstützen?

Danke.
Re: Juvabuntne alii dei populos Italiae, qui pro feminis et liberis pugnabunt?
corrector am 30.8.18 um 14:21 Uhr (Zitieren)
die Völker (Akk. ! Wie muss man dir das noch sagen?)
besser: andere Götter (Es geht wohl um keine bestimmten)
Re: Juvabuntne alii dei populos Italiae, qui pro feminis et liberis pugnabunt?
Latein-Anfänger am 30.8.18 um 14:32 Uhr (Zitieren)
@ corrector: Jetzt strapaziere ich aber deine/euere Nerven und hab’s:

Werden andere Götter DIE Völker Italiens, die für die Frauen und Kinder kämpfen werden, unterstützen?

Akk = wen oder was?
Re: Juvabuntne alii dei populos Italiae, qui pro feminis et liberis pugnabunt?
redemptus am 30.8.18 um 14:37 Uhr (Zitieren)
Deo/Deis gratias!
Re: Juvabuntne alii dei populos Italiae, qui pro feminis et liberis pugnabunt?
Latein-Anfänger am 30.8.18 um 14:38 Uhr (Zitieren)
Jappadappaduuuuhh - ich hab’s geschafft! Danke.
Re: Juvabuntne alii dei populos Italiae, qui pro feminis et liberis pugnabunt?
F. Silex am 30.8.18 um 14:43 Uhr (Zitieren)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.