Latein Wörterbuch - Forum
Infinitiv im AcI bei potentialis/irrealis? — 448 Aufrufe
Pietas am 19.9.18 um 11:01 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,
ich hab eine Frage: Wenn ein AcI in einem Konditionalsatz mit einem finitem Verb im Konjunktiv eingeleitet wird, wie wird dann der Infinitiv dazu übersetzt? Stellen wir uns vor, „voluerimus“ würde den den AcI einleiten, wie übersetzt man dazu dann die GZ/VZ? Übersetzt man den Infinitiv dann z.B. auch als einen potentialis bzw. irrealis wie das einleitende Verb?

Ich hoffe ihr könnt mich verstehen, ich bin mir da total unsicher leider..

Viele Grüße!
Re: Infinitiv im AcI bei potentialis/irrealis?
adiuturus am 19.9.18 um 11:17 Uhr (Zitieren)
Um welchen konkreten Satz geht es?
Re: Infinitiv im AcI bei potentialis/irrealis?
Pietas am 19.9.18 um 15:34 Uhr (Zitieren)
zum Beispiel bei Catilina „sin remissiores esse voluerimus“:

; sin remissiores esse voluerimus, summae nobis crudelitatis in patriae civiumque pernicie fama subeunda est.

Re: Infinitiv im AcI bei potentialis/irrealis?
p m b am 19.9.18 um 15:49 Uhr (Zitieren) I
Hier liegt kein AcI vor, sondern nur ein Infinitiv. remissiores ist Prädikatsnomen im Nominativ.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.