Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungsproblem Properz, Elegie XVII — 442 Aufrufe
Patrik am 24.10.18 um 14:47 Uhr (
Zitieren)
Hallo, vllt. könnte jemand bitte einen Hinweis geben, wie die Übersetzung in diesem Abschnitt gelingt:
Nec mihi Cassiope solito visura carinam
omniaque ingrato litore vota cadunt.
Mein Problem liegt im ersten Vers. Meine Übersetzung wäre: Nicht für mich, der ich gewöhnlich bin, ist Kassiope im Begriff ein Schiff zu sehen.
Also mit dem Dativ habe ich hier ein Problem. Solito scheint KNG zu sein und ich kann Ihn nur als commodi unterbringen, oder lieg ich da falsch?
Bitte um Hilfe
Re: Übersetzungsproblem Properz, Elegie XVII
Re: Übersetzungsproblem Properz, Elegie XVII
PS:
Loeb-Ausgabe:
nec mihi Cassiope salvo visura carinam, omniaque ingrato litore vota cadunt
Nor is Cassiope’s haven destined to behold my ship arrive with me safe and sound, but all my vows are wasted on a heartless coast.
Re: Übersetzungsproblem Properz, Elegie XVII
Patrik am 24.10.18 um 16:59 Uhr (
Zitieren)
Schönen Dank für die Alternativen.