Latein Wörterbuch - Forum
„Unaufhaltsam!“ — 1581 Aufrufe
Kreeck am 28.4.08 um 17:47 Uhr (Zitieren) I
Hallo!
Ich suche für ein Buchtitel eine Überschrift und wollte diese in lateinisch machen...
Leider hab ich das Wort „Unaufhaltsam!“ nicht gefunden und mir fällt auch kein Synonym dazu ein...
Könnt ihr eventuell helfen, ein anderes Wort auf lateinisch übersetzt zu finden, dass vielleicht einen ähnlichen oder gleichen Sinn hat, wie „Unaufhaltsam!“???

VIIELEN DANK IM VORRAUS =DD
Re: „Unaufhaltsam!“
Bibulus am 28.4.08 um 18:34 Uhr (Zitieren) I
„morari“ -> im transitiven Gebrauch „aufhalten“
„remorari“ ->„aufhalten“, „hemmen“
->
„irremorari“ -> „nicht aufhalten“

mein Vorschlag

„irremorandi“
Re: „Unaufhaltsam!“
Kreeck am 28.4.08 um 18:53 Uhr (Zitieren) I
Ok danke -
hab' ich genommen ;D
Re: „Unaufhaltsam!“
Elisabeth am 28.4.08 um 18:55 Uhr (Zitieren) I
Ich fürchte, das kann beim besten Willen niemand verstehen. - Und wo kommt überhaupt die Endung -i her?

Hier gibt es originale lateinische Wörter:

Aber zuerst musst du, kreeck, dir überlegen, ob ein Mensch oder eine Sache unaufhaltsam ist (dann brauchst du die oberen Wörter, die Adjektive) oder eine Handlung (dann brauchst du die aus dem unteren Abschnitt, die Adverbien.

unaufhaltbar, -haltsam, effusus (nach allen Seiten aufgelöst, unordentlich, z.B. fuga). - effrenatus (zügellos, z.B. Ungestüm). - praeceps (über Hals u. Kopf, jäh, z.B. furor); verb. effrenatus et praeceps. - liber (frei sich er. gehend, z.B. conquestus). -

Adv. effuse (z.B. fugere). - effrenate od. effrenatius (z.B. effrenatius in hostium aciem irrumpere). - raptim (reißend schnell, z.B. agmen agere).

[Deutsch-lateinisches Handwörterbuch: unaufhaltbar, -haltsam, S. 1. Digitale Bibliothek Band 69: Georges: Lateinisch-Deutsch / Deutsch-Lateinisch, S. 83059 (vgl. Georges-DLHW, S. 2370)]
Re: „Unaufhaltsam!“
Kreeck am 28.4.08 um 19:26 Uhr (Zitieren) I
Mh
das Schicksal
Prophezeiungen
und letztlich auch der Tod

aber ich weiß nicht, welche der Wörter ich nehmen soll!?
Eigentlich die von oben aber i.wie passt keines wirklich zu Unaufhaltsam sry
Kannst du bitte nochmal helfen, Elisabeth??
Re: „Unaufhaltsam!“
Elisabeth am 28.4.08 um 20:08 Uhr (Zitieren) I
Ich habe jetzt mal bei „unvermeidlich“ nachgesehen; ich glaube, das gibt die besseren Ergebnisse:

unvermeidlich, inevitabilis (z.B. malum, fatum, mors).
Die Beispiele heißen: Übel, Schicksal, Tod
- necessarius (in der Notwendigkeit der Natur liegend, z.B. mors
Tod

[Deutsch-lateinisches Handwörterbuch: unvermeidlich, S. 1. Digitale Bibliothek Band 69: Georges: Lateinisch-Deutsch / Deutsch-Lateinisch, S. 83966 (vgl. Georges-DLHW, S. 2441)]

Mir gefällt am besten inevitabilis - also etwas, dem man nicht entgehen kann. Das meintest du doch, oder?
Re: „Unaufhaltsam!“
Kreeck am 28.4.08 um 20:13 Uhr (Zitieren) I
Ja genau das meine ich auch!
Etwas, was, was man eben nicht aufhalten kann - deinen Vorschlag finde ich auch sehr gut!!

„...sind unaufhaltsam“ -> würde das dann „inevitabilis sunt“ heißen???
Re: „Unaufhaltsam!“
Bibulus am 28.4.08 um 20:23 Uhr (Zitieren) I
Mein Überlegungen waren eben anders:
Ein beiname Jupitters war „Stator“ -> „Aufhalter“, „Hemmer“,
daher habe ich zu „remorari“, (transitiv gebraucht-> „aufhalten“, „hemmen“,
dazu das Gerundium (Deponens! der a.-Konjugation.) „remorandi“
Re: „Unaufhaltsam!“
Elisabeth am 28.4.08 um 20:35 Uhr (Zitieren) I
@ Kreeck:
Wenn mehrere Dinge oder Personen gemeint sind, dann
inevitabiles

@ Bibulum:
Wie du vom Nomen agentis (stator) auf das Gerundium kommst und dann auch noch meinst, das sei dasselbe, wird mir wohl ewig ein Geheimnis bleiben.
Re: „Unaufhaltsam!“
Kreeck am 28.4.08 um 20:49 Uhr (Zitieren) I
Ok danke schön für eure mega Hilfe!!
Danke schön =D - hat mir sehr geholfen
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.