Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 817 Aufrufe
Liz am 29.4.08 um 15:27 Uhr (Zitieren)
Brauche dringend Hilfe bei einer Übersetzung (Orpheus & Eurydice):

Quam stis ad suiperas postquam Rhodopeius auras deflevit vtes, ne non temptaret et umbras, ad Styga Taenaria est ausus descendere porta perque leves populos simulacraque functa sepulcro.

Den ersten Teil habe ich schon halbwegs übersetzt:
Nachdem der Dichter vom Rhodopeius sie [Eurydice] auf der Oberwelt genug beweint hatte, wagte er durch den Tänaros zum Styx hinabzusteigen und ...
wo ist das Verb für den nächsten Satzteil?

kann man mir bitte jemand helfen?

Schon mal vielen Dank im Voraus!
Liz
Re: Übersetzung
Elisabeth am 29.4.08 um 15:43 Uhr (Zitieren)
Das Verb ist dort, wo du nicht mehr abgeschrieben hast:

Persephonen adiit

Vorher gibt es noch eine weitere Ortsbezeichnung mit per.
Re: Übersetzung
Liz am 29.4.08 um 17:46 Uhr (Zitieren)
Danke! Die Seite meines Buches war zuende und ich habe nicht weitergelesen, weil ich dachte, der Satz wäre zuende... *hüstel* jetzt ergibt das ganze auch einen Sinn...
Re: Übersetzung
Elisabeth am 29.4.08 um 18:04 Uhr (Zitieren)
Ovids Texte sind in der Regel nicht völlig sinnfrei. ^^
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.