Latein Wörterbuch - Forum
Vita S.Severini „Menschenraub“ Hilfe — 858 Aufrufe
Feli Flora am 28.12.18 um 16:23 Uhr (Zitieren)
Ich muss für die Schule Eugipps Text „Menschenraub“ übersetzen und bin bei diesem Satz etwas verzweifelt:
„Nam statim caelestis vindicate iudico punientur Deo pro suis famulis dimicante, quos ira consuevit superna virtute protegere, ut tela hostium non eis inferant vulnera, sed arma potius subministrent.“
Als Hilden werden angegeben: cealestis vindictae iudicio:durch das himmlische Strafgericht, pro suis famulis:“für seine eigenen“ Deo...dimicante:sind die Diener Gottes sicher und geborgen, vulnera inferre: (jmd.) Wunden zufügen und potius(comp. des adverbs):vielmehr,eher,
Hoffe das ist nicht zu lang und dass mir jemand helfen kann! Dankeschön schon einmal im Voraus!
Re: Vita S.Severini „Menschenraub“ Hilfe
adiutor am 28.12.18 um 16:53 Uhr (Zitieren)
Dein Übersetzungsversuch?
Womit hast du Probleme?
Re: Vita S.Severini „Menschenraub“ Hilfe
borgo am 28.12.18 um 17:11 Uhr (Zitieren)
Denn sie werden sogleich durch das Gericht der himmlischen Rache bestraft, da Gott für seine Diener kämpft; sie (die Diener) nämlich pflegt er derart mit göttlicher Tugend zu beschützen, dass die Waffen der Feinde ihnen keine Wunden beibringen, stattdessen reichen sie (die Feinde) eher ihnen die Waffen.
Re: Vita S.Severini „Menschenraub“ Hilfe
borgo am 28.12.18 um 17:23 Uhr (Zitieren)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.