Latein Wörterbuch - Forum
quotiens quaeque — 503 Aufrufe
bonif am 8.1.19 um 18:29 Uhr (Zitieren)
quotiens quaeque cohors procurrerat, ab ea parte magnus numerus hostium cadebat.

Kann mir jem. bei dem Satz helfen?
Sooft eine Kohorte vorbrach, fiel dort eine große Zahl Feinde.

Was ist mit quaeque? Das scheint irgendwie immer unübersetzt zu bleiben. Habe irgendwas von Enklise gelesen, aber nicht verstanden. Weiß jemand mehr?
Re: quotiens quaeque
TG am 8.1.19 um 19:43 Uhr (Zitieren)
aus einer engl. ÜS:

„ and as often as each cohort dashed forward a great number of the enemy would fall in that quarter.“
Re: quotiens quaeque
bonif am 8.1.19 um 19:55 Uhr (Zitieren)
ok, ändert aber nichts an dem Umstand, dass in vergleichbaren Fällen von Relativ- und Fragepronomen mit quisque das quisque wegen Enklise im Deutschen nicht übersetzt zu werden scheint.

Hoffe mir kann hier jemand helfen.
Re: quotiens quaeque
arbiter am 8.1.19 um 21:41 Uhr (Zitieren)
ob dies nie mitübersetzt werden kann/sollte, ist wohl fraglich.
Meist jedoch in vergleichbaren Fällen (s. hierzu MBS) nicht „wörtlich“ mit „jeder“.
Re: quotiens quaeque
? am 9.1.19 um 15:52 Uhr (Zitieren)
Was wäre hier eine weitere korrekte Übersetzung für „quaeque“?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.