Salvete!
Ich habe Probleme mit folgendem Satz:
Curibus Sabinis habitabat, consultissimus vir, ut in illa quisquam esse aetate poterat, omnis divini atque humani iuris.
Meine Übersetzung (die keinen Sinn ergibt):
Der sehr kundige Mann wohnte bei den sabinischen Lanzen, wie er in jenem Zeitalter konnte, dass irgendeine ist, jedes göttlichen und menschlichen Rechts.
Ich wäre dankbar für Hilfe! :)
Er wohnte in der Sabinischen Stadt Cures und war in allen göttlichen und menschlichen Rechten so erfahren, wie es in jenem Zeitalter irgend jemand sein konnte.
frei:
Er wohnte im Sabinischen Cures und galt in der damaligen Zeit als die unumstritten größte Kapazität auf jedem Gebiet des göttlichen und menschlichen Rechts.