Latein Wörterbuch - Forum
Syntaxfrage — 479 Aufrufe
Tobias am 16.1.19 um 22:32 Uhr (
Zitieren)
Guten Abend zusammen,
folgende kleine Phrase sollte übersetzt werden:
Hüte dich vor einem Manne, der im Zorne lächeln kann.
Erster Gedanke:
Cave virem in ira subridentem.
Ich bin mir mit der Partizipkonstruktion unsicher, muss diese komplett im selben Kasus sein oder geht der Ablativ darin (in ira) so in Ordnung?
Hier fehlt dann natürlich der Aspekt des Verbs können, jemand eine Idee für eine treffendere Übersetzung?
Danke euch!
Nachtrag..
Tobias am 16.1.19 um 22:35 Uhr (
Zitieren)
Ich hätte es nach Möglichkeit gern mit einem Partizip gelöst. Eine Version als Relativsatz ala „.., quem in ira subridere potest.“ wäre meine zweite Wahl :)
Re: Syntaxfrage
arbiter am 17.1.19 um 1:10 Uhr (
Zitieren)
es müsste dann ...qui… lauten.
...qui iratus subridet.