Latein Wörterbuch - Forum
Kann hier jemand etwas für mich ins Lateinische übersetzen? — 724 Aufrufe
Bö am 23.1.19 um 23:29 Uhr (Zitieren)
Lasst uns damit aufhören uns gegenseitig zu schädigen!

Bringen wir lieber die Menschheit vorran,

... in der Hoffnung, dass irgendwann eine Generation herausbekommt, was dieser ganze Quatsch mit unserer Existenz und diesem Universum eigendlich sein soll und wozu es da ist!
Re: Kann hier jemand etwas für mich ins Lateinische übersetzen?
e b am 24.1.19 um 7:52 Uhr (Zitieren)
Alius alium damno desinamus afficere! Id studere malimus, ut genus humanum proficiat, spe impleti olim fore, qui reperiant, ad quid nati simus, qua ex causa universum factum sit quemque ad finem!
Re: Kann hier jemand etwas für mich ins Lateinische übersetzen?
status rerum am 24.1.19 um 8:17 Uhr (Zitieren)
Re: Kann hier jemand etwas für mich ins Lateinische übersetzen?
arbiter am 24.1.19 um 13:09 Uhr (Zitieren) III
Im zweiten Satz ist die Aufforderung nicht übersetzt, auch der Rest entspricht nicht der Vorlage.
ne pergamus alius alium damno esse; promoveamus genus humanum ad altiorem gradum...
Re: Kann hier jemand etwas für mich ins Lateinische übersetzen?
commentator am 24.1.19 um 13:28 Uhr (Zitieren)
malimus = Konj, Präs. = Hortativ

alius alium damno

Der Akkusativ „alium“ ist falsch. Es muss alii (Dativ) lauten.
Re: Kann hier jemand etwas für mich ins Lateinische übersetzen?
arbiter am 24.1.19 um 13:44 Uhr (Zitieren)
der Hinweis zu alium ist richtig - ich habe zu schnell das ungebräuchliche damno afficere ersetzt.
malimus kann aus Gründen der Sprachlogik kein Hortativ sein
Re: Kann hier jemand etwas für mich ins Lateinische übersetzen?
commentator am 24.1.19 um 13:52 Uhr (Zitieren)
das ungebräuchliche damno afficere

neque enim metuebat, ne praetore Verre decumana mulier damno adfici posset. (Cicero)

„Nolo“ inquis „utique occidere, sed exilio, sed ignominia, sed damno adficere.“ (Seneca)
Re: Kann hier jemand etwas für mich ins Lateinische übersetzen?
homo ineptus am 25.1.19 um 7:29 Uhr (Zitieren)
was dieser ganze Quatsch mit unserer Existenz und diesem Universum eigendlich sein soll

Immerhin weiß das Universum durch den Quatsch „Mensch“, dass es eigentlich Quatsch ist.
Ohne ihn würde es sich dessen nicht bewusst sein können, was immer das heißen mag.
Ob es ihn „unbewusst“ deswegen hervorgebracht hat? Oder doch nur, weil dem Nichts, das „vor ihm“ war, einfach nur stinklangweilig war? Wer nichts zu tun hat, macht gerne Quatsch. Kein Wunder also, dass gerade ein Nichts, das nichts zu tun hat, besonderen Quatsch macht. Auch nur Quatsch?


PS:
Warst du jemals (glücklich) verliebt?

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.