Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzen, bitte. — 1047 Aufrufe
Moritz am 1.5.08 um 12:50 Uhr (Zitieren)
Was bedeuten diese beiden Sätze:

sed levavi et iterum ii, sed scio ego pereo!
te necavisti potuisti et non scis

Wäre sehr nett, wenn es jemand übersetzt :)
Re: Übersetzen, bitte.
Elisabeth am 1.5.08 um 13:13 Uhr (Zitieren)
Wenn du wissen willst, was das heißen soll, dann fragst du am besten den, der es zusammengeschustert hat. Latein ist es nämlich nicht.
Re: Übersetzen, bitte.
Moritz am 1.5.08 um 14:34 Uhr (Zitieren)
Hehe, danke für die Antwort :P

Erkennt man da keinen sinnlichen Zusammenhang? Oder eine Vermutung, was das heißen soll?

LG, Moritz :)
Re: Übersetzen, bitte.
ralph am 1.5.08 um 15:16 Uhr (Zitieren)
sonderlich viel Sinn macht der Text für mich auch nicht...
mal ein Versuch, was da stehen könnte:
sed levavi: aber ich habe gelindert
et iterum ii: und wieder bin ich gegangen
sed scio (ego) pereo: aber ich weiß, dass ich zugrunde gehe.

te necavisti: du hast dich getötet
et scis non potuisti: und du weißt, dass du es nicht gekonnt hast

soweit mein Versuch.
Es geht mich zwar nichts an, aber mich würde trotzdem interessieren, wo du den Text her hast.
Re: Übersetzen, bitte.
Plebeius am 1.5.08 um 15:36 Uhr (Zitieren)
„levare“ heißt auch „sich erheben“

levavi--> ich erhob mich/ ich habe mich erhoben
Übersetzen, bitte. ganz dringend !!
julia am 1.5.08 um 16:28 Uhr (Zitieren)
iuvenes scholastici tres nobilissimi, qui per longum tempus filiam eius petebant in matrimonium, pariter omnes una voce salutaverunt eum. Qous videns rex subridens ait illis:„ quid est hoc quod una voceme pariter salutastis?“ unus ex ipsis ait: „ petentibus nobis filiam vestram in matrimonium tu saepius nos differendo fatigas: propter quod hodie una simul venimus. elige ex nobis, quem vis habere generum.“
rex ait: „ non apto tempore me interpellastis; filia enim mea studius vacat et prae amore studiorum imbecillis iacet. sed ne videar vos diutius differe, scribite in codicellos nomina vestra et dotis quantitatem; et dirigo ipsos codicellos filiae meae et illa sibi eligat, quem voluerit habere maritum.“
illi tres itaque iuvenes scripserunt nomina sua et dotis quantitatem. rex accepit codicellos anuloque suo signavit datque Apollonio dicens:„ tolle, magister, praeter tui contumeliam hos codicellos et prefer dicipulae tuae: hic enim locus te desiderat.“
Re: Übersetzen, bitte.
tfj am 3.5.08 um 6:20 Uhr (Zitieren)
fett kursiv unterstrichen durchgestrichen hochgestellt tiefgestellt
Text zitieren
Wörterbuch-Link
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.