Aufgabe:Übersetzen ohne Gliedsätze zu verwenden.
1.)
His rebus nuntiatis milites Romani in hostes impetum fecerunt et eos pepulerunt.
Diese Angelegenheiten sind verkündet worden und dann haben die Soldaten Roms einen Angriff gegen die Feinde gemacht und diese vertrieben.
2.)
Caputo monte et accedentibus nostris hostes fugerunt.
Sie eroberten einen Hügel und traten heran und dabei sind unsere Feinde geflohen.
3.)
Omnibus armis relictis oacem petiverunt.
Sie haben alle Waffen zurückgelassen aber dennoch den Frieden verlangt.
Du hast die Partizipialkonstruktionen durch Beiordnung übersetzt. Man könnte auch Präpositionalausdrücke verwenden:
1.His rebus nuntiatis= Nach Meldung diese Dinge/ Ereignissen....
2.capto monte= nach Einnahme des Berges
accedentibus nostris= beim Heranrücken der Unsrigen
3.Omnibus armis relictis= Nach Zurücklassen aller Waffen....
adiutor war schneller. Jetzt hast du mehrere Möglichkeiten.
1.)
His rebus nuntiatis milites Romani in hostes impetum fecerunt et eos pepulerunt.
Nachdem diese Angelegenheiten bekannt geworden waren, haben die Römer einen Angriff gegen die Feinde gemacht und haben sie vertrieben.
2.)
Capito monte et accedentibus nostris hostes fugerunt.
Weil die Berspitze von uns angezündet worden war, sind unsere Feinde geflohen.
3.)
Omnibus armis relictis pacem petiverunt.
Nachdem die Waffen niedergelegt worden waren, haben sie um Frieden gebeten.
▲