Latein Wörterbuch - Forum
Übersettungshilfe gesucht — 1070 Aufrufe
Hey Leute bräuchte eure Hilfe
Könntet Ihr mir bitte folgenden Satz ins Lateinische übersetzen:
Erst wenn Du jemanden ganz nah an Dich ranläsdt, weißt du, wer du selber bist.
Schonmal vielen Dank
Re: Übersettungshilfe gesucht
Du warst gerade beim Urologen, oder?
Re: Übersettungshilfe gesucht
Non prius scies, quis ipse sis, quam aliquem propissime ad te accedere siveris.
Re: Übersettungshilfe gesucht
quis qui
Re: Übersettungshilfe gesucht
Re: Übersettungshilfe gesucht
@Bert haha... witzig, du scheinst Single zu sein, oder?
@a m b danke
@Rex dann korrigiere doch bitte mal statt nur zu kritisieren, danke
Re: Übersettungshilfe gesucht
Re: Übersettungshilfe gesucht
Re: Übersettungshilfe gesucht
arbiter am 22.2.19 um 13:29 Uhr (
Zitieren)
IIDie „Übersetzung“ unterschreitet tatsächlich das ansonsten schon bodennahe Niveau der
Beiträge von a m b (alias alias...).
Re: Übersettungshilfe gesucht
commentator am 22.2.19 um 13:41 Uhr (
Zitieren)
Wie wärs mit Liefern statt Lästern?
Re: Übersettungshilfe gesucht
Tobi am 22.2.19 um 14:48 Uhr (
Zitieren)
IIIRex mahnt zu Recht. Aber soll Dave sich doch den pseudo-lateinischen Spruch tätowieren. Who cares?
Re: Übersettungshilfe gesucht
Tobi am 22.2.19 um 15:08 Uhr (
Zitieren)
INur noch soviel: „jmd. an sich ranlassen“ muss man erst mal in übersetzbares Deutsch bringen (z. B. = „mit jmd. in vertrautem Verhältnis stehen“: aliquo familiariter uti). Ein temp. Zusammenhang besteht nur scheinbar, tatsächlich ist es ein kausaler (wenn-dann).
Re: Übersettungshilfe gesucht
Warum machst du keinen kompletten Vorschlag?
Re: Übersettungshilfe gesucht
Tobi am 22.2.19 um 15:23 Uhr (
Zitieren)
IWie gesagt, mir sind solche Tattoo-Anfragen an sich herzlich egal. Ich mache bei solchen Wettbewerben à la „Wer macht den dämlichsten Vorschlag?“ normalerweise nicht mit.
Re: Übersettungshilfe gesucht
@Tobi: Was hältst du von accipere für „zu sich heranlassen“?
Re: Übersettungshilfe gesucht
Statt gegenseitig zu sticheln wäre ein konstruktiver Beitrag erwünscht.
Ich war der Annahme, dass mir hier jemand helfen kann.
Ich möchte einfach eine Übersetzung, die sinngemäß auf meinen Satz zutrifft, danke.
Re: Übersettungshilfe gesucht
arbiter am 22.2.19 um 16:18 Uhr (
Zitieren)
IIIHilfe hat dir Tobi schon angeboten, kurz gesagt: lass es.
Re: Übersettungshilfe gesucht
Er hat mir Hilfe angeboten in Form von „ soll er sich stechen lassen, who cares“
Klasse...
Ich hoffe noch auf greifbare Hilfe von jemandem.
Re: Übersettungshilfe gesucht
Re: Übersettungshilfe gesucht
Vielen Dank, dann werde Ich da mal mein Glück versuchen. MfG