Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für Lateinunkundigen Musiker — 680 Aufrufe
Christoph am 25.2.19 um 23:19 Uhr (
Zitieren)
Hallo! Leider kann ich kein Latein, kann mir vielleicht jemand helfen, diesen Text einer Kantate zu übersetzen? Vielen Dank!
O dulce nomen Jesu, Splendor aeternae gloriae.
In quem desiderant Angeli prospicere.
Moriatur ergo cara mea in Christo ut fruatur cormeum paradisi gloria.
Tu salus mundi, tu gloria coeli, tu uerus delitiarum paradisus.
Der Text ist nur in Handschrift auf dem Faksimile verfügbar, ich hab ihn abgeschrieben so gut es ging aber sicher mit ein paar Fehlern. Hier das Original:
https://www2.musik.uu.se/duben/browsePart.php?Select_Part=01&Select_Dnr=1505&command=restart
Re: Übersetzung für Lateinunkundigen Musiker
filix am 25.2.19 um 23:53 Uhr, überarbeitet am 26.2.19 um 0:01 Uhr (
Zitieren)
~
"O süßer Namen Jesu, Glanz ewiger Herrlichkeit,
den auch die Engel zu schauen begehren (1 Pt 1,12).
Möge daher mein Fleisch (caro mea) in Christus sterben, auf dass
mein Herz in den Genuss der Herrlichkeit des Paradieses gelangt.
Du <bist> das Heil der Welt,
du <bist> des Himmels Herrlichkeit,
du <bist> der wahre Lustgarten."
Re: Übersetzung für Lateinunkundigen Musiker
Christoph am 26.2.19 um 0:01 Uhr (
Zitieren)
Danke für die schnelle Hilfe!!!
Sind in dem von mir herausgeschriebenen lat. Text Fehler?
...damit der auch richtig gesungen wird.
Re: Übersetzung für Lateinunkundigen Musiker
corrector am 26.2.19 um 8:13 Uhr (
Zitieren)
delitiarum deliciarum
Re: Übersetzung für Lateinunkundigen Musiker
informator am 26.2.19 um 8:31 Uhr (
Zitieren)
@corrector
delitiarum: Schreibung im Mittel- und Neulatein (ist nicht per se falsch).