Latein Wörterbuch - Forum
Hölzerne Mauern Zeile 25 — 638 Aufrufe
Ste am 3.3.19 um 10:00 Uhr (Zitieren)
Persae profecto postridie iniquo sibi loco cum Graecis conflixerunt.

Mein Versuch:

Die Perser begannen tatsächlich am nächsten Tag an selbigem ungeeigneten Ort den Kampf mit den Griechen.

Das
sibi
finde ich etwas schwierig. Ich weiß keine bessere Übersetzung als diese.
Re: Hölzerne Mauern Zeile 25
a m b am 3.3.19 um 10:14 Uhr (Zitieren)
conflixerunt = sie stießen zusammen/kämpften mit

iniquo sibi loco = an einem für sie ungünstigen Ort
Re: Hölzerne Mauern Zeile 25
Ste am 3.3.19 um 10:29 Uhr (Zitieren)
Ok.
sibi ist also ein Reflexivpronomen, hier im Dativ, das sich auf das Subjekt bezieht, hier die Perser.

Danke für die Hilfe.
Re: Hölzerne Mauern Zeile 25
Klaus am 3.3.19 um 10:31 Uhr, überarbeitet am 3.3.19 um 10:35 Uhr (Zitieren)
sibi= Reflexivpronomen, das sich auf das Subjekt des Satzes ( Persae) bezieht.

P.S. Meine Ergänzung hat sich mit deinem Beitrag überschnitten. Du hast recht!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.