Latein Wörterbuch - Forum
in Catilinam — 538 Aufrufe
Sven am 31.3.19 um 22:11 Uhr (Zitieren)
Hallöle! Eine Frage zu Cat.1.5.

Si te iam, Catilina, comprehendi, si interfici iussero, credo, erit uerendum mihi ne non hoc potius omnes boni serius a me quam quisquam crudelius factum esse dicat.

Soll auf Deutsche ungefähr ergeben:

Wenn ich sogleich anordne, dass du, Catilina, festgenommen werdest, wenn ich anordne, dass du getötet werdest, werde ich, glaub mir, fürchten müssen, dass eher all die Patrioten sagen, dies sei zu spät von mir getan worden, als dass irgendjemand sagt, dies sei zu grausam von mir getan worden.

„vereri, ne“ heißt „fürchten, dass“
„v., ne non“ heißt „fürchten, dass nicht“

Hier heißt aber „vereri, ne non“ „fürchten, dass“. Oder kann man das „non“ irgendwie so zuordnen, dass der Sinn wie oben rauskommt?
Re: in Catilinam
arbiter am 1.4.19 um 1:12 Uhr (Zitieren)
das non verneint nicht das Prädikat des Nebensatzes, sondern den AcI.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.