Hey,
also ich bin ja eigentlich selber nicht wirklich gut in Latein und hab keine Ahnung ob des so stimmt, aber den zweiten Satz :Post consulatum provincias meas tractabo. würde ich so übersetzten: Nach dem Konsulat zog ich in meine Provinzen. ( Welche Klasse gehst du denn oder für was brauchst du des? )
Re: BRAUCE UNBEDINGT HILFE BEI LATEINÜBERSETZUNG !!!!!!!!
Hilfe bei latein auf deutsch Übersetzng!!!
Anno a. u. c. DCVC (i.e. LIX a. Chr. n.) ultimo consultatus sui die Caesar , quae proconsul facturus sit , secum volvit.
Post consulatum provincias meas tractabo.
Caesaris super umerum spectantes provincias eius cognoscimus scilicet Galliam Transalpiram , Galliam Cisalpinam , illyricum.
Immenso tandem aere alieno me liberare.
Atque exercitum mihi omninum deditum compare possum , quo Romae rerum potiar !
Ars pcuniam a provinciis exigendi bellaque prospere gerendi mihi iam es Hispanai nota est. Sed nunc quae provincia ad hanc rem idonea est ?
Gallia Transalpina ! Quam ridiculam provinciam nostram tota Gallia pacata augebo ... !
Finesque imperii Romani usque ad Britannos atque Germanos propagabo ! Vapi
Custodes ! Affete tabulam totius Galliae baculum servumque Gallum et linguae Litinae et regionum Galliae peritum.
Vos tenete tabulam , tu autem , quae petis.
Gallia est omnis divisa in partes tres , quarum unam incolunt Belgae , aliam Aquitani , tertiam qui nostra lingua Celtae , vestra Galli appelantur.
Re: BRAUCE UNBEDINGT HILFE BEI LATEINÜBERSETZUNG !!!!!!!!
Wenn du eine Übersetzung so brauchst und nicht von dem Lerneffekt profitieren willst, dann geh auf „www.e-latein.de“ is zwar absolut sinnlos die Übersetzung zu erfragen oder abzuschreiben, aber jeder kann das selbst für sich entscheiden. Ich persönlich bevorzuge das selbst ausprobieren und an diesen Punkten und NUR an jenen nach zu gucken, ob ich die richtig übersetzt hab. Nach Vokabeln zu fragen oder zu gucken ist natürlich kein Verbrechen! ;)
viel glück
Re: BRAUCE UNBEDINGT HILFE BEI LATEINÜBERSETZUNG !!!!!!!!
Anno a. u. c. DCVC (i.e. LIX a. Chr. n.) ultimo consultatus sui die Caesar , quae proconsul facturus sit , secum volvit.
---> Im Jahr 58.v.Chr ( d.h. 59 Jahre vor Christi Geburt ), am letzten Tag seines Konsulats, überlegte Caesar ( bei sich ), was er als Pro-Consul machen will.
...
Re: BRAUCE UNBEDINGT HILFE BEI LATEINÜBERSETZUNG !!!!!!!!
Ars pcuniam a provinciis exigendi bellaque prospere gerendi mihi iam es Hispanai nota est. Sed nunc quae provincia ad hanc rem idonea est ?
Die Kunst das Geld von den Provinzen Vollendung & Krieg günstiges Tragen ist mir schon aus spanien bekannt. aber jetzt ist diese provinz zu jener sache passend?
ich weiß das ist kläglich aber ich komm damit einfach nicht voran :(
Re: BRAUCE UNBEDINGT HILFE BEI LATEINÜBERSETZUNG !!!!!!!!
zum Gerundium:
ars interpretandi
- die Kunst des Übersetzens
- die Kunst der Übersetzung
- die Kunstzu übersetzen;
wenn das Gerundium noch ein Objekt hat, sollte man gleich die dritte Variante anwenden.-
bellum gerere = Krieg führen.
Beim zweiten Satz hast Du das Fragezeichen bemerkt. Wie sieht eine dt. Frage aus?? Entweder fängt sie mit einem Fragepronomen an (die dt. fangen mit w.. an, die lat. fast alle mit qu..., hier: quae provincia) oder mit dem Prädikat.
Beim 3. Satz haben wir einen relat. Anschluss: diese...Provinz