Latein Wörterbuch - Forum
conataeque loqui minimam et pro corpore vocem emittunt peraguntque leves stridore querelas — 41 Aufrufe
max am 21.4.19 um 22:01 Uhr (Zitieren)
Wieder Ovid:

conataeque loqui minimam et pro corpore vocem
emittunt peraguntque leves stridore querelas.

Es geht um Fledermäuse. Ich verstehe das et nicht, kann mir das jemand erklären? In den Übersetzungen wird es meist nicht übersetzt, da heißt es: eine gemäß ihrem Körper kleine Stimme.




Re: conataeque loqui minimam et pro corpore vocem emittunt peraguntque leves stridore querelas
max am 21.4.19 um 22:13 Uhr (Zitieren)
alles gut, ziehe meine Frage zurück!!!!
Re: conataeque loqui minimam et pro corpore vocem emittunt peraguntque leves stridore querelas
Nepomuk am 21.4.19 um 22:13 Uhr (Zitieren) I
et (= etiam) pro corpore: sogar für ihre Körpergröße (die ja bereits gering ist)
 
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
  • Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Speerspitzen
    Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.